PR NATION AL CODE OF ZOOLO: GICAL NOMENCLATU RE ADOPT eae BY , THE

yy IN TERN ATIONAL CONGRESS OF ZOOLOGY.

it. ae», [tie A UPVE PE hy At Sth a

i, Met

vs

rae Pe Ts | paaiies. | ee oat : et. eat ar Cui”

ards scene AES COND

ms LSet ax

F Kaen area PA a Pa Me a

i t ; COM Ae ant fee OP Oe i : ¥ Ds , : . : ; . ee Sige - ie ¥ i +. < A te ge hen LPS : 3 ae ty 7 ' oe Ss r ; : 1 ; vey ri i 2 5 i t 5

geo OTCAL

4 ase arn We ter a ae

shies ye ae

AY IRR AT Rk 7 oy hae

a ut iS ree Lie He

ere oy 1 ee

4

My ie Be ae! at | f

CODE INTERNATIONAL

INTERNATIONAL CODE de of

NOMENCLATURE} ZOOLOGICAL ZOOLOGIQUE | NOMENCLATURE

adopté par le : adopted by the XVe CONGRES XV INTERNATIONAL INTERNATIONAL CONGRESS de of ZOOLOGIE ZOOLOGY

EDITORIAL COMMITTEE

N. R. STOLL (Chairman)

RO Ph. DOLLFUS J-FOREST

N. D. RILEY

C. W. SABROSK Y

C. W. WRIGHT

R. V. MELVILLE (Secretary)

PUBLISHED FOR THE INTERNATIONAL COMMISSION ON ZOOLOGICAL NOMENCLATURE BY THE INTERNATIONAL TRUST FOR ZOOLOGICAL NOMENCLATURE LONDON 1961

TABLE DES MATIERES

Préface: J. Chester Bradley Introduction: Norman R. Stoll Dates fondamentales mentionnées dans le Code

Glossaire

Index

LE CODE Note d’explication Préambule De la Nomenclature Zoologique

Du Nombre de Mots dans les Noms Zoologiques

Des Critéres de Publication

Des Noms Utilisables

De la Date de Publication

Des Noms Valides

De la Formation et de l’Emendation des Noms Des Taxa du Groupe-Famille et de Leurs Noms Des Taxa du Groupe-Genre et de Leurs Noms Des Taxa du Groupe-Espéce et de Leurs Noms De lAuteur

De 1’ Homonymie

Du concept de Type

Des Types dans le Groupe-Famille

Des Types dans le Groupe-Genre

Des Types dans le Groupe-Espéce

De la Commission Internationale de Nomenclature

Zoologique Réglements Régissant le Présent Code

LES APPENDICES Ethique Transcription et Latinisation des Mots Grecs

Latinisation des Noms Géographiques et des Noms Propres

Recommandations sur la Formation des Noms Recommandations Générales

160 104 142 155 163

TABLE OF CONTENTS

Preface: J. Chester Bradley Introduction: Norman R. Stoll

Basic dates in the Code THE CODE Explanatory Note on the Code Preamble | I. Zoological Nomenclature II. Number of Words in Zoological Names III. Criteria of Publication IV. Criteria of Availability V. Date of Publication VI. Validity of Names VII. Formation and Emendation of Names VIII. Taxa of the Family-Group and Their Names IX. Taxa of the Genus-Group and Their Names X. Taxa of the Species-Group and Their Names XI. Authorship XII. Homonymy ~ XIII. The Type-Concept XIV. Types in the Family-Group XV. Types in the Genus-Group XVI. Types in the Species-Group XVII. The International Commission on Zoological Nomen- clature XVIII. Regulations Governing This Code APPENDICES A. Code of Ethics

B. Transliteration and Latinization of Greek Words C. Latinization of Geographical and Proper Names D. Recommendations on the Formation of Names E. General Recommendations Glossary Index ill

101 105 143 148 163

PREFACE

“Nomenclature being thought so difficult, its mastery has been the object of comparatively a few.’ W. Arnold Lewis, 1872

Like ali language, zoological nomenclature reflects the history of those who have produced it, and is the result of varying and con- flicting practices. Some of our nomenclatural usage has been the result of ignorance, of vanity, obstinate insistence on following in- dividual predilections, much, like that of language in general, of national customs, prides, and prejudices.

Ordinary languages grow spontaneously in innumerable direc- tions; but biological nomenclature has to be an exact tool that will convey a precise meaning to all persons in all generations.

Linnaeus originated our modern concept of biological nomencla- ture, but in that period there existed no premonition of the millions of substantives and substantive couplets that it would contribute to Neolatin within the two ensuing centuries. Men recognized no com- pelling principles to guide them in the application of names. Perhaps the earliest difficulties arose from efforts to improve upon names that had already been given, for even acknowledgment of the rights of priority was a principle that was at first bitterly contested or half- heartedly applied.

The British Association for the Advancement of Science perceived that zoologists must control the growth and application of animal nomenclature by a code of laws centrally agreed upon. In 1842 they adopted what has come to be known as the “Stricklandian Code”’, product of a committee of which such great zoologists as Darwin, Shuckard, Waterhouse, Westwood, and Henslow were members. This was a simple code that laid down only broad principles, and has been the general basis of all subsequent codes. It was widely accepted, translated into French, and an Italian translation was given general approval by the Padua Scientific Congress in 1843.

The present International Code derives its status from enactments of the International Congresses of Zoology, but its real authority lies in the extent to which it interprets and expresses the will of zoologists in whose consciences its enforcement lies.

While based on principles, the Code recognizes none as paramount to its fundamental aim, which is to provide the maximum uni- versality and continuity in zoological nomenclature compatible with freedom in taxonomic practice. It seeks to provide the name which

lV

Preface V

every zoologist, now and hereafter, under whatever circumstances may be imposed by his personal taxonomic judgment, shall apply to any given taxon. It especially seeks to provide that, under the same circumstances, that name shall remain permanently the same.

The Code refrains from infringing upon taxonomic judgment, which must not be made subject to regulation or restraint. Harmony with taxonomy, however the latter fluctuates, is secured by the device of types: each name is conceived to be based on a type (individual specimen or taxon) which for nomenclatural purposes defines it objectively. Thus the meaning of each name available for a species, whether valid, or a homonym, or a junior synonym, is defined by the characters of an individual specimen—its type, that of a genus by those of its type-species, that of a family by those of its type-genus. From the viewpoint of nomenclature each taxon consists of its type plus all the other individuals, species, or genera that any given taxonomist holds to belong to it. The limits of each are a question of taxonomy, ignored by nomenclature. The latter accepts as objective synonyms only those names that are based on the same type; but it is prepared to accept or to reject subjectively as synonyms names based on other types, in the sense that it pro- vides the proper name for the zoologist to use, whichever taxonomic course his judgment prescribes.

Equally nomenclature does not determine the rank to be accorded to any group of animals, but it does provide the name that shall be applied to whatever rank any taxonomist may wish to assign it.

The failure of the Code to deal with names of higher rank than superfamily or of lower rank than subspecies arises from no failure to recognize the necessity of such names. It exists because the practice of zoologists in regard to them is not sufficiently uniform to permit the formulation of rules covering them at this time.

From these considerations it follows that the complete binominal name of a species can be stabilized only for the type-species of each nominal genus, and then only to the extent that such genus is and continues to be recognized as a valid taxonomic entity. The generic placement of all other specific names is a matter of potentially fluctuating taxonomic judgment.

Scarcely second to the law of priority is that of homonymy: that the same precise name may not continue to be applied to different taxa, for to do so would always be a potential source of misunder- standing.

Conceiving nomenclatural rules as tools useful only to the point where they provide the maximum stability compatible with taxo- nomic freedom, certain measures have been adopted to prevent them

v1 Preface

from becoming tyrannical, and actually destructive of their own usefulness. An International Code makes all these objectives possible.

* * 6

It is doubtful that the zoological public will ever fully compre- hend the full extent of the labours of the members of the Editorial Committee in bringing the present revision of the Code to comple- tion. By way of illustration, after the Committee’s carefully pre- pared draft was submitted to the Commission to be voted upon, in June 1960, 262 comments were received from Commissioners. These related to 63 of the 87 articles. Considering these suggestions, the Editorial Committee in turn interchanged 564 individual comments in resolving the questions raised and reaching editorial agreement.

On behalf of the Commission and of all zoologists I formally ex- press our deep gratitude to the Editorial Committee of the Congress, and to its indefatigable Chairman, Commissioner Dr. Norman Rudolph Stoll.

Also I wish to express our gratitude to the International Union of Biological Sciences for the grant that made possible a week-long meeting of the Committee in London, and to the President of the Permanent Committee of the Congresses, Professor Jean G. Baer, who requested that the grant be made and suggested that the meet- ing be held. Without this meeting no such perfect a document could have been achieved.

Finally, in addition to the words in the Introduction about our former Honorary Secretary, Mr. Francis Hemming, C.M.G., C.B.E., speaking on behalf of the Commission and of all zoologists, it gives me deep pleasure to express our profound gratitude for his long years of arduous service, for his early perception of the need of reforming the Code, and for his wise and persistent measures taken to that end.

J. CHESTER BRADLEY President, The International Commission on Zoological Nomenclature

INTRODUCTION

What is ““The Code’’? It is the set of criteria to be met in giving to an animal, or to a taxonomic group of animals, a scientific name, with its proper reference of author and date; and to regulate inter se names that have been given in the past.

The assignment of a unique and distinct name in the modern meaning, by which to identify each kind of animal began in 1758. It was in that year the Swedish naturalist Carolus Linnaeus (who was ennobled in 1761 as Carl von Linné) brought out the 10th edition of his Systema Naturae. In this he extended as a uniform procedure for animals a system others had used for restricted groups and he had earlier established for plants, namely, to give each species a simpli- fied name consisting of only one word plus the generic name. Thus, the dog became Canis familiaris, its generic name showing it had certain readily identifiable characters in common with, for instance, those of the wolf, Canis lupus, and the jackal, Canis aureus.

The system of using a binominal nomenclature turned out to have great convenience and acceptability, and taxonomy entered a flourishing period. There followed a century of expanding knowledge of an animal kingdom, the richness of which had not been fully realized. To it was added a second century when the more general acquisition of microscopes brought to view the great world of minute animal forms, and, of equal moment, brought to view finer criteria by which to differentiate, divide, and redefine many species already known. Names came into print in a scientific literature not all of which was widely disseminated or accessible, and at times in publi- cations that were obscure or quasi-scientific. Inevitably problems arose as to just what was the correct name to be applied to a given form, especially in large groups. A hint of the widening frontier is the estimate given by Z. P. Metcalf for a group of insects, the Auchenorhynchous Homoptera, covered by Linnaeus in a single genus containing 42 species, becoming by 1930 about 5000 genera with 30,000 species (Science, 1930, 72, 318).

Linnaeus himself never propounded a code of rules for the naming of animals although he had done so for botanical nomenclature. While nomenclature has the simple basic philosophy of priority for the oldest name, acceptable rules for imposing orderliness in zoo- logical nomenclature underwent a long period of development. There were the excellent early codes of Strickland (1842) in Great Britain, and Dall (1877) in America, brought into being by the actions respectively of the British and American Associations for the

Vii

Vill Introduction

Advancement of Science; national codes were adopted by the Société Zoologique de France (1881), and by the Deutsche Zoologische Gesellschaft (1894); the Douvillé code for the naming of fossils was adopted by the International Geological Congress (1881), and the “A.O.U.”’ code for the nomenclature of birds was prepared by the American Ornithologists’ Union (1885). ;

By late in the nineteenth century it was apparent that interna- tional rules were needed to provide for an international zoology. The Secretary-General of the First International Congress of Zoology (Paris, 1889), Professor Raphael Blanchard, proposed a set of such rules that he had prepared. Not adopted then, they were adopted after further discussion at the II Congress (Moscow, 1892). At the III Congress (Leyden, 1895) the point was raised that the Paris— Moscow code was essentially a French product, and the proposal was made to appoint an international commission to study all existing rules in order to obtain a really international code. As a result, a commission of five men from as many countries was named to harmonize conflicting points of view. Its report to the IV Congress (Cambridge, England, 1898) failed to receive formal hearing because not unanimous, and was referred back to the Commission for further study; the Commission itself was made a permanent body, and its membership increased to fifteen.

At the V Congress (Berlin, 1901) “‘the Commission was permitted to present a brief report to the General Session, and the motion pre- vailed that the Congress approve those portions of the report on which the Commission was unanimous’ (C. W. Stiles in Sczence, 1931, 73, 350). This action is regarded as the date of the adoption of the Régles. It was not, however, until after the VI Congress (Berne, 1904) that the ‘“‘Régles internationales de la Nomenclature zoologique’’ were issued in Paris (1905) in French, with English and German translations, in a volume that contains a valuable historical intro- duction by Blanchard. The Reégles have continued to be the basic code of zoological nomenclature to the present moment.

The International Code of Zoological Nomenclature adopted by the XV International Congress of Zoology, London, July 1958, in English and French herewith, constitutes the only complete text officially to supersede the original Régles.

Systematic zoologists have not been without their difficulties in the interval, because of—irregular practice aside—modifications introduced into the application of the rules of nomenclature in the meantime. These have come from essentially two sources: additions and changes in the Régles by the International Congresses of Zoology, and Opinions and Declarations rendered by the Inter- national Commission on Zoological Nomenclature.

Introduction 1X

Amendments and additions to the Régles were made by the VII Congress (Boston, 1907), the VIII Congress (Graz, 1910), the IX Congress (Monaco, 1913), the X Congress (Budapest, 1927), and the XI Congress (Padua, 1930). The foregoing are summarized in Bull. zool. Nomencl., 1958, 14, 11. More comprehensive changes made at the XIII Congress (Paris, 1948) take up all of the Bulletin, 1950, 4. Those made at the XIV Congress (Copenhagen, 1953) were separately published as Copenhagen Decisions on Zoological Nomenclature. An unofficial but useful summary and index to the decisions of the Paris and Copenhagen Congresses, showing their relationship to the Rules as they existed prior to that date, was prepared by W. I. Follett (1955).

Over the years, the International Commission on Zoological Nomenclature (see this Code, Chapter XVII) has studied numerous cases formally brought to its attention by systematists concerning specific problems related to application of the Régles. The Com- mission, usually after seeking the advice of interested specialists, has presented its interpretation of these problems by issuance of “Opinions. Occasionally an Opinion had implications beyond the case under study, and in some instances the pertinent clarification of a rule became part of the Opinion.

In the period July 1910 to October 1936 under Charles Wardell Stiles as Secretary of the Commission, there were 133 Opinions issued (Opinions 1-5 ratified at the Boston Congress, 1907, were originally published in Sczence, 1907, 26, 522, and republished July 1910). In the period 1939-48 there were 61 additional Opinions issued under Francis Hemming as Secretary of the Commission, and by May 1958 another 324. Following the Paris Congress the Commission began the issue of Declarations which had the force of amendments to the Code, for aspects of principle as distinct from decisions on specific cases, which had both been contained in Opinions issued before 1948. There were 41 such Declarations up to the time of the London Con- gress in 1958, of which the first 12 represented republication of resolutions adopted by the Commission in 1913, 1927, 1930, and 1935.

The present overall revisory undertaking of the Régles was authorized and begun at the Paris Congress in 1948 under Mr. Hemming. Interpretations contained in Opinions were incorporated into revised rules, and numerous amendments, additions, and clari- fications were adopted. The result was freely debated in the period until the XIV Congress met at Copenhagen in 1953. At that time 51 zoologists from 13 countries participated in a Colloquium, held in the week preceding the Congress, for a thoroughgoing discussion of additions to, and modifications of, the Régles. The XIV Congress in due course approved a recommendation of its Colloquium that to

x Introduction

Professor J. Chester Bradley, President of the International Com- mission on Zoological Nomenclature, be assigned the task of prepar- ing a tentative draft of a revised code. This draft was to take account of the conclusions reached at Copenhagen, of the amendments at previous Congresses, of the pertinent earlier Opinions, and of the substance of the Declarations.

Professor Bradley’s comprehensive annpiated draft (which in mimeographed form had benefited by suggestions from a number of zoologists), was published late in 1957 (Bull. zool. Nomencl., 14, 1- 285). A French text, based upon the English draft, was prepared by a Committee presided over by Professor Paul Vayssiére, under the responsibility of the Societé Zoologique de France, and was also published before the London Congress (zbid., 14, 371-634). In the ensuing period before the XV Congress in London, 16-23 July, 1958, this tentative draft had the further benefit of nearly 300 critiques from interested taxonomists on 82 “‘cases’’ (made available to the zoological public in the Bull. zool. Nomencl., 15, 1-1260), with some additional comments distributed in mineographed form at London. There a Colloquium of 209 members from 31 countries convened for a week before the Congress and brought to bear a vigorous and sub- stantive examination of the Bradley draft. Besides 96 members from the United Kingdom there were from | to 13 representing each of 29 countries, and 46 from the U.S.A.; among the key participants were 19 of the 25 members of the International Commission on Zoological Nomenclature.

The Colloquium, beginning 9 July 1958, met on seven consecutive days with long sessions and with an average attendance of over 100 members. It was able to consider in detail nearly all of the pro- visions of the mandatory Code. It decided that titles in the Code should not form part of the substantive text; that the Code should not undertake regulation of the names of taxa in categories above the family-group; that infrasubspecific names be regulated only when they are elevated into the subspecific or higher categories; that “parataxa’’ be not incorporated into the Code at this time; and, that zoological nomenclature does not apply to the names of hybrids as such.

The present Code reflects these actions.

The work of the Colloquium was notably assisted by the work of a number of Committees and Subcommittees, including that on the preamble (C. L. Hubbs, La Jolla; E. Mayr, Cambridge, U.S.A.; Ruth Turner, Cambridge, U.S.A.); on definitions of the terms “available” and “‘valid’’ (H. Boschma, Leiden; J. A. Peters, Provi- dence; C. W. Wright, London); on meaning and use of the term “nominal” (R. A. Crowson, Glasgow; I. C. J. Galbraith, London;

Introduction XI

G. W. Sinclair, Ottawa); on family-group names (J. Forest, Paris; D. Leston, London; R. L. Usinger, Berkeley); on infrasubspecific categories (P. A. Orkin, Aberdeen; Ethelwynn Trawavas, London; D. W. Tucker, London) ; on parataxa (R. C. Moore, Lawrence, Kansas; P. Oman, Washington; Jean Roger, Paris); on Articles 10, 11, and 28 of the Bradley draft (R. Ph. Dollfus, Paris; W. D. Hincks, Man- chester; Myra Keen, Stanford; K. H. L. Key, Canberra); on neotypes (A. B. Klots, New York; D. Leston, London; E. G. Munroe, Ottawa; P. Viette, Paris); on Article 30 of the Bradley draft (H. Boschma, Leiden; E. G. Munroe, Ottawa; P. Viette, Paris); and on glossary (R. Ph. Dollfus, Paris; L. B. Holthuis, Leiden; E. Mayr, Cambridge, Se A se fe AS Peters, Providence)’ These reported ‘either to~ the Colloquium or to its Co-ordinating Committee (L. R. Cox, London; C. Dupuis, Paris; C. W. Sabrosky, Washington). Ex-officio assisting several of these, especially the last-named, was the Secretary of the Colloquium, R. V. Melville, London.

From this week of discussion, with decisions by vote on debated points and on individual provisions, there emerged a modified draft of the Code presented by the Co-ordinating Committee as its Report to the final, 8th, session of the Colloquium on Sunday, 20 July. While the Report was not available in its entirety in mimeographed form at the time, it received thorough discussion, was here and there amended, and approved by the Colloquium. It was then transmitted to and approved by the Commission at a special meeting, and in turn submitted by the Commission to the Section on Nomenclature of the Congress. The Section met on 21 July, under the chairmanship of T..C. S. Morrison-Scott, and with the now complete text before it in mimeographed form, considered and adopted the Report provision by provision with but slight revision, and referred it to the Plenary Session of the Congress. The action of the Congress was to approve the Report, and appoint an Editorial Committee of two French, two British, and two American zoologists, with R. V. Melville as Secre- tary, to proceed with the final preparation of a definitive text for submission to and ratification by the Commission, after which “‘The text when approved by the Commission shall be published as the official text of the Code approved by the XVth International Congress of Zoology’ (Proc. XV Congress of Zoology, 1958).

The Editorial Committee that was appointed consisted of J. Forest (Paris) and R. Ph. Dollfus (Paris) (the latter in place of P. Vayssiere, who was unable to serve), Commissioner N. D. Riley (London) and C. W. Wright (London), C. W. Sabrosky (Washington), and Commissioner N. R. Stoll (New York), Chairman.

From the basic document of the Co-ordinating Committee Report, Mr. Melville and M. Forest produced during the autumn of 1958 a

Xl Introduction

text of the mandatory Code in English and in French. Similarly they developed the Appendices and Glossary. The former incorporated the Appendices of the Regles, and material from the Bradley draft Articles 10, 11, and 28 which had been the subject of review by a Subcommittee of the Colloquium under Commissioner K. H. L. Key, and the Glossary took into account the Glossary of the Bradley draft and the report of the Subcommittee under Commissioner L. B. Holthuis.

The Melville—Forest draft, with attached explanatory notes and with critiques by Mr. Riley and Mr. Wright, was sent to the American members in January 1959, just six months after the close of the Congress. Mr. Sabrosky and Dr. Stoll undertook a careful study of the draft and its source material. It turned out that the simplest way to consider suggestions arising from this study was to prepare a comparative draft incorporating their ideas. Copies of the Sabrosky— Stoll draft, covering the Code proper with comment, were sent to all members of the Editorial Committee preceding the London meeting of the Committee in May 1959.

It became apparent early that an around-the-table meeting of the Editorial Committee would be valuable. Through the forethought of President Jean G. Baer of the Permanent Committee of the Inter- national Congresses of Zoology, who presented the desirability of such a meeting to the International Union of Biological Sciences, a grant of 6000 Swiss francs was made available to help defray travel expenses of the French and American members to a London meeting. This was held daily 18-26 May 1959 in the rooms of the Royal Ento- mological Society of London, with all members of the Editorial Committee and Mr. Melville in attendance. Working almost literally around the clock, the Committee completed a then-agreed-upon text of the mandatory Code. Several additional days were devoted to a similar result for the Appendices and Glossary, with most of the Committee present.

Close scrutiny of the new text that became available in June, in the perspective of distance following the intensive work in London by the Editorial Committee, brought to the attention of all con- cerned many items of large and small import requiring further discussion and settlement. About one-third of the paragraphs in the Code, as well as parts of the Appendices and Glossary, became the subjects of re-examination and editorial revision by the Committee subsequent to its London meeting.

Additional clarification, especially in connection with the equiva- lence of the French and English texts, was assisted through the fortunate presence in the U.S.A. of M. Forest, and his conferences with Mr. Sabrosky and Dr. Stoll. Meetings on two successive week-

Introduction X1il

ends in early September in Princeton and Washington cleared up a large number of points that had arisen, and these were referred to the other members of the Editorial Committee, and Mr. Melville, for their examination in turn.

It is to be noted that the Editorial Committee functioned with full interchange of views between its members in Paris, London, Washington and New York. The requirement to be met was an acceptable instrument of the magnitude and complexity of a modern Code in its first definitive revision since the Régles adopted at the Berlin Congress, 1901. As an Editorial Committee it was concerned with the form, sequence, and wording of the provisions of the Code— to codify as clearly and briefiy as possible the substantive provisions approved by the Congress. Concerning each provision, each clause (frequently down to single words), and their interrelationships with other parts of the Code, there occurred free and frank exchange of ideas before present statements were considered acceptable.

The wording of Article 30 on “Agreement in gender’’ had the benefit of assistance from Professor L. W. Grensted, Classical Adviser to the Commission. He not only gave valuable advice and co-operation on this provision but elsewhere in the Code and in the Appendices (notably Appendices B, C, and D).

At the end of October 1959, before resigning his post with the Commission, Mr. Melville was enabled to get the material to the printer. Additional items, still under discussion, were caught in galley-proof corrections before the Code, Appendices, and Glossary were circulated to the I.C.Z.N. on 14 June 1960 for vote under the Three Month Rule (Bull. zool. Nomencl., 1959, 17, 65; 1960, 17, 257).

By vote, the Commission agreed that the submitted English and French texts fairly represented the decisions and views of the XV Congress. It also considered 31 specific items presented to it by the Editorial Committee as conflicting, untenable, or undesirable pro- visions among the decisions of the Congress, with which, as sub- stantive, the Editorial Committee was powerless to deal. The Commission voted upon these for approval or disapproval as indi- vidual items, and authorized the Chairman of the Editorial Com- mittee jointly with the Honorary Secretary of the I.C.Z.N. to decide concerning final form of any suggested textual changes, after con- sultation with members of the Editorial Committee. In the event, Commissioners commented upon a considerable number of points. These were studied in turn by the Editorial Committee, and for the most part found amenable to editorial decision. Three that seemed of sufficient substance to go beyond mere editorial choice were, after agreement by the Editorial Committee, circulated for approval to the I.C.Z.N. on 11 January 1961 to be voted upon under the One

X1V Introduction

Month Rule. Assimilation of the results of the vote was followed by publication. |

In one respect the present Code sets a new standard of inter- national co-operation. For the first time in the biological sciences, the parallel English and French texts “are equivalent in force, meaning and authority’ (Art. 85). In many instances, changes to simplify or to make more direct the English wording have followed upon the preparation of the French text. It was frequently found that a direct translation from French into English, or from English into French, could not be made without producing divergence of meaning or of emphasis between the two. The process of arriving at an exact equivalent then required progressive modifications of both texts in order to avoid ambiguity while maintaining original meaning and emphasis. |

The requirement of equivalence thus improved the clarity of both texts. Overall it has caused some delay in schedule. Such delay is more than counterbalanced by having at hand twin texts that will make easier the understanding of the real meaning of the provisions of the Code for zoological systematists who have greater familiarity with one of the two languages, and of the obviously increased facility of having two parallel texts available for translation into yet other languages. These portend a wider availability and usefulness of the Code in the zoological world.

No zoologist can have been—as has the writer—close to the actions involved in this revisory undertaking since 1948, have participated in the Colloquia, and in the Commission, and Section meetings of the Congress since then, and been party to the detailed paragraph-by- paragraph study of the provisions of the Code resulting in the text now presented to zoologists, without a feeling almost of awe.

Partly this is due to the degree to which emotion can be stirred up among scientists over essentially objective points. Partly it is due to the degree to which workers in different parts of the broad field of systematic zoology have occasionally tended to hug to their bosoms points of view in nomenclature that those in other taxonomic areas have considered unworkable. Partly it is due to recognition of the degree to which practice in nomenclature differs in different subject materials, as for instance in entomology, ornithology, paleontology, and parasitology. And partly it is due to the degree to which, when representatives of such differing points of view get the opportunity to discuss them together, as at a Colloquium, they can find a basis for resolving them in an essentially scientific spirit. But mostly it is due to the extraordinary complexity of the interrelationships existing between the different parts of a technical code of nomenclature that must serve, on the one hand, to solve problems arising from the less

Introduction XV

satisfactory standards of description and publication of an older period, and, on the other, establish simple and clear pathways for the present and future; that must, again simultaneously, satisfy the meticulous standards of the professional taxonomist and act as a guide to the beginner.

It is, of course, too much to hope that the present Code will fulfil all the desiderata. That it will accomplish a vastly great deal is, however, a simple conviction arising from recognition of the un- stinted efforts of the great number of people, including the members of the Commission, whom the writer has had the opportunity of watching at work on this task, and to whom zoology now owes so much.

Mention could properly be made by name of the many men and women whose time, energy, and professional points of view have contributed to the success of the present undertaking, as well as to the institutions of which they were members that permitted them the opportunity to do so. Only the Chairman can fully realize, and thus make record of the high sense of responsibility to zoology, the competence, and the diligence of the members of the Editorial Com- mittee itself. Also, in the Chairman’s opinion, six individuals to whom the international zoological public owes a special debt for transmuting the Régles into the present form of the Code, deserve to be singled out.

(i) FRANCIS HEMMING: his recognition concerning the Régles adopted in Berlin in 1901 “that although that instrument has rendered inestimable benefit to zoologists and paleontologists, it should now be in need of a thorough overhaul and review’’ (Reft. Inter. Geol. Congr., 1948) initiated the steps in Paris in 1948 to secure such a result; and his capability and zeal in organizing and conduct- ing the Paris discussions and the Copenhagen Colloquium, and in preparing for the London Colloquium, eventuated in the compre- hensive exchange of ideas on zoological nomenclature that brought to culmination an instrument embodying the majority views of interested zoologists throughout the world.

(ii) J. CHESTER BRADLEY: the formidable task assigned to the President of the I.C.Z.N. by the Copenhagen Congress in 1953 “‘to build up an entirely new text’’, taking into account all pertinent material bearing on the Code as it then existed, was defined at its inception as requiring ‘‘a considerable number of months to the exclusion of all other work’’; the scholarly draft that he synthesized from the numerous original sources, formed the indispensable basis for the work of the London Colloquium, whose members so testified at the final session by spontaneously tendering to Professor Bradley a vote of thanks by acclamation.

XV1 Introduction

(iii) RicHARD V. MELVILLE: his development of a draft of Code, Appendices, and Glossary, following the London Congress, produced the necessary new synthesis imposed by the multitudinous decisions of large and small import made by the London Colloquium and Section, for which he had functioned as Secretary; as Secretary also of the Editorial Committee, before and after October 1959, he un- tiringly, and with proficiency in problems of nomenclature, has assisted in forging the present document, and monitoring it through successive typescripts and into print.

(iv) Curtis W. SABROSKY: his leadership and energy in discussing questions of nomenclature and in seeking workable comparisons be- tween differing viewpoints, promoted progress in the post-war inter- Congress periods, and at the Colloquia; and his persistent search for precise wording and his skill in co-ordinating interrelationships between the various provisions in the present text, attest his stature as an American student of the Code second only to Professor Bradley.

As a final labour he undertook the indexing of the Code in this book, itself a severe and complicated task.

(v) JACQUES FOREST: without subtracting from credit due the co- operation and assistance of his colleagues, equivalence of the final French text was made a reality by the meticulous and unremitting work of M. Forest; he developed with Mr. Melville in London in the fall of 1958 the initial post-Colloquium draft, and, with Professor Dolifus continued in his responsibility for the French text through to the present final statement. His standard of no compromise except “en francais correct’? was matched by his logical contributions to good phrasing in English as well, based on a thoroughly grounded competence in nomenclature.

(vi) NORMAN D. RILEY: as Honorary Secretary of the Commission, as member of the International Trust for Zoological Nomenclature (the publishing arm of the Commission), and as one of the Editorial Committee, Mr. Riley has met meticulously a three-fold responsi- bility in the details concerned with final publication. In this, as in the long period of the work of the Committee, zoologists have bene- fitted from the extensive editorial and professional experience of his productive career in entomology, during which he has rounded out a neat half-century with the British Museum (Natural History).

But the problem of developing a completely revised text of the Code, it should be added, involved more. Its production required in course the exchange of hundreds of airmail letters, the typing in multiple or mimeographing, and distributing, of seemingly endless pages of memoranda, as well as typescripts of working drafts of Code, Appendices, and Glossary. It will interest zoologists who use these

Introduction XVil

instruments to know that the contributions made on their behalf in terms of such assistance, plus postage, may be considered to re- present the equivalent of a subvention to the Code in the total of several thousands of dollars. Institutions especially to be mentioned in this aspect include Cornell University, Ithaca (for Professor Bradley), the Muséum National d'Histoire Naturelle, Paris (for M. Forest), the British Museum (Natural History), London (for Mr. Riley), the Geology Survey of Great Britain (for Mr. Melville), the U.S. Department of Agriculture (for Mr. Sabrosky), and The Rocke- feller Institute, New York (for the Chairman, Editorial Committee).

As it stands, the International Code of Zoological Nomenclature, London, 1958, will give zoologists improved means to approach the naming of the several million more animal species on the planet than the present approximately million and a quarter with which taxono- mists today deal.

To that end, Declaration 9 may be paraphrased and the suggestion made that at least every course of lectures in general zoology should contain a reference to the existence of the Code, and that advanced courses in systematic zoology should contain a discussion of the principles and practices of zoological nomenclature.

NORMAN R. STOLL Chairman, Editorial Committee The Rockefeller Institute, New York 21, New York 16 January 1961

DATES FONDAMENTALES MENTIONNEES DANS LE CODE

1. Janvier 1758: Point de départ de la nomenclature zoologique, 3, lla, 86 1899/1900: Noms du groupe-famille non complétement latinisés ile(iii) 1930/1931: Conditions requises pour que les noms soient utilisables, 12, 13; conditions corollaires Ilc(i), llc(ii), 24b(iii), 68a(i), 68d(i), 69 1950/1951: Publication anonyme, 9(7), 14, 17(7) 1960/1961: Noms proposés conditionnellement, 15, 17(8) Statut de certaines catégories infraspécifiques, 15, 17(9), 45d(i), 45d (iii), 45e Nomen oblitum, 23b(1) Noms du groupe-famille, 39a(i1), 40, 40a Rétablissement d’homonymes secondaires, 59c Statut des néotypes précédemment désignés, 75e, 75B, 75C Décisions antérieures de la Commission, 86b

BASIC DATES IN THE CODE

Jan. 1, 1758: Starting point of zoological nomenclature, 3, lla, 86

1899/1900: Family-group names not fully latinized, 11e(iii)

1930/1932: Requirements for availability, 12, 13, and corollary provisions in lic(i), llc(ii), 24b(ii1), 68a(i), 68d(i), and 69.

1950/1951: Anonymous publication, 9(7), 14, 17(7)

1960/1961: Conditional proposal of names, 15, 17(8)

Status of certain infraspecific categories, 15, 17(9), 45d(i), 45d (iii), 45e

Nomen oblitum, 23b(i)

Family-group names, 39a(1i), 40, 40a

Revival of secondary homonyms, 59c

Status of earlier neotypes, 75e, 75B, 75C

Status of previous decisions of Commission, 86b

THE CODE: AN EXPLANATORY NOTE LE CODE: NOTE D’EXPLICATION

Le Code International de Nomen- clature Zoologique adopté par le XVe Congrés International de Zooolgie, Londres, Juillet 1958, et approuvé par la Commission Internationale de Nomen- clature Zoologique, est publié sous la forme d'un texte anglais et d'un texte francais, lesquels sont “‘équivalents en force, signification et autorité’ (Article 85). Il comprend le Code proprement dit, les Appendices et le Glossaire.

Le Code proprement dit se compose d’un “‘Préambule”’ suivi de 87 “Articles” numeérotés a la suite et groupés par sujet ee AV EIT. CTetves” quit sont seuls énoncés dans la Table des Matiéves. Les Articles consistent en végles obligatoires, auxquelles sont annexées des Recom- mandations. Un article peut se composer d’un unique pavagraphe (comme les Arts. 4 et 7), ou comporter des Sections et des Sous-Sections subordonnées diffévenciées par des lettres minuscules ou par des nombres (comme les Arts. 2b,8 (4), 11c (11), 30a (2) (4)). Les titres et les exemples ne font pas partie du texte véglementaire.

Les Recommandations indiquent la metlleure procédure a suivre dans les cas gui ne sont pas couverts par la stricte application des végles. Elles sont dé- signées pay le numéro de l’ Article auquel elles sont associées, suivi de _ lettres capitales appropriées (comme Rec. 10A, 69B). Les “Appendices’’ ont force de vecommandations, non de régles, et sont désignées sous les lettves A a E dans la Table des Matiéves. Les véfévences telles que A7, D2Ic, EY, etc:, désignent les paragraphes particuliers des Appendices. Les termes employés dans le Code sont définis dans le ‘‘Glossaire’’.

Le Code est imprimé et publié par International Trust for Zoological Nomenclature agissant au nom de la Commission et sous légide du Comité Permanent des Congrés Internationaux de Zoologie et de l'Union Internationale des Sciences Biologiques.

The International Code of Zoological Nomenclature adopted by the XV International Congress of Zoology, London, July 1958, and approved by the International Commission on Zoological Nomenclature, 1s published in parallel English and French texts, which are “equivalent in force, meaning, and authority” (Article 85). It comprises the Code proper, Appendices and Glossary.

The Code proper ts composed of a “Preamble’’ followed by 87 consecutively numbered ‘‘Articles’”’ grouped by topics in XVIII “‘Chapters’’ whose titles alone appear in the Table of Contents. The Articles consist of mandatory rules to which in some instances “‘Recommenda- tions’ ave attached. Each Article may be a single paragraph (as Arts. 4, 7), oy may have subordinate Sections and Sub- sections differentiated by lower case letters or by numbers (as Arts. 2b, 8 (4), 11c (12), 30a (t) (4)). Titles and Examples do not form part of the legislative text.

Recommendations indicate the best pro- cedure in cases not covered by the strict application of the rules. They are desig- nated by the number of the Article with which they ave associated, followed by appropriate capital letters (as Rec. 10A, 69B). The “Appendices’’ have the force of recommendations, not rules, and are designated A to E in the Table of Con- tents. References such as A7, D2Ic, E9, etc., indicate particular paragraphs of the Appendices. The terms used in the Code ave defined in the Glossary.

The Code is printed and published by the International Trust for Zoological Nomenclature acting in the name of the Commission and with the sponsorship of the Permanent Committee of the Inter- national Congresses of Zoology and the International Union of Biological Sciences.

CODE INTERNATIONAL DE NOMENCLATURE

ZOOLOGIOQUE ADOPTE PAR LE XVe CONGRES

INTERNATIONAL DE ZOOLOGIE, LONDRES, JUILLET 1958 |

PREAMBULE

Le Code International de Nomenclature Zoologique est le systéme des régles et des recommandations formulées sous l’autorité des Congres Internationaux de Zoologie.

L’objet du Code est d’amener la stabilité et l’universalité des noms scientifiques des animaux, de telle sorte que chaque nom soit unique et distinct. Toutes ses dispositions tendent a ces fins, et aucune ne restreint la liberté de la pensée ou de l’action taxonomiques.

La priorité est le principe fondamental de la nomenclature zoo- logique. Cependant, sous les conditions spécifiées dans le Code, son application peut étre modérée en vue de conserver, avec sa significa- tion habituelle, un nom accepté depuis longtemps.

Lorsque la stabilité de la nomenclature est menacée dans un cas particulier, la stricte application du Code peut étre suspendue, sous des conditions spécifiées, par la Commission Internationale de Nomenclature Zoologique.

mo

INTERNATIONAL CODE OF ZOOLOGICAL

NOMENCLATURE ADOPTED BY THE XV

INTERNATIONAL CONGRESS OF ZOOLOGY, LONDON, JULY 1958

PREAMBLE

The International Code of Zoological Nomenclature is the system of rules and recommendations authorized by the International Con- eresses of Zoology.

The object of the Code is to promote stability and universality in the scientific names of animals, and to ensure that each name is unique and distinct. Allits provisions are subservient to these ends, and none restricts the freedom of taxonomic thought or action.

Priority is the basic principle of zoological nomenclature. Its application, however, under conditions specified in the Code, may be moderated to preserve a long-accepted name in its accustomed meaning.

When stability of nomenclature is threatened in an individual case, the strict application of the Code may under specified conditions be suspended by the International Commission on Zoological Nomen- clature.

I. DE LA NOMENCLATURE ZOOLOGIQUE

Article 1.—La nomenclature zoologique est le systéme des noms scientifiques appliqués aux unités taxonomiques ou taxa (singulier: taxon) des animaux connus comme existant ou ayant existé dans la nature. Le présent Code concerne les noms des taxa appartenant au groupe-famille, au groupe-genre et au groupe-espéce [VIII, IX, X; pour le travail d'un animal, voir Article 16a (vin)|]. En sont exclus les noms donnés a des concepts hypothetiques, a des spécimens téra- tologiques ou a des hybrides en tant que tels, ou a des formes infra- subspécifiques en tant que telles, ou les norms proposés pour un usage autre que taxonomique.

Article 2. Indépendance de la nomenclature zoologique.—La nomenclature zoologique est indépendante des autres systémes de nomenclature, en ce sens que le nom d’un taxon animal ne doit pas étre rejeté pour la seule raison qu'il est identique au nom d'un taxon qui n’appartient pas au régne animal.

(a) Transfert de taxa au régne animal.—Si un taxon est transfére au régne animal, son nom ou ses noms entrent dans la nomen- clature zoologique avec la date et l’auteur primitifs.

(b) Rejet de taxa hors du régne animal.—Si un taxon est écarté du régne animal, son nom ou ses noms demeurent en concurrence avec les noms du régne animal, en ce qui concerne l’homo- nymie.

Recommandation 2A. Noms déja en usage en dehors du régne animal.—I] est préférable de ne pas proposer pour un genre d’animaux un nom déja en usage pour un genre en dehors du régne animal.

Article 3. Point de départ.—La dixiéme édition du Systema Naturae de Linné marque le début de l’application générale cohérente de la nomenclature binominale en zoologie. Dans le présent Code, la date du ler janvier 1758 est arbitrairement fixée comme la date de publication de ce travail et comme point de départ de la nomen- clature zoologique. Tout autre travail publié en 1758 doit étre con- sidéré comme pubheé aprés cette édition.

I. ZOOLOGICAL NOMENCLATURE

Article 1.—Zoological nomenclature is the system of scientific names applied to taxonomic units of animals (taxa; singular: taxon) known to occur in nature, whether living or extinct. This Code is concerned with such names in the family-, genus-, and species- groups [VIII, IX, X; for work of an animal, see Article 16a (vui)]. Names given to hypothetical concepts, to teratological specimens or to hybrids as such, to infrasubspecific forms as such, or names pro- posed for other than taxonomic use, are excluded.

Article 2. Independence of zoological nomenclature.—Zoological nomenclature is independent of other systems of nomenclature in that the name of an animal taxon is not to be rejected merely because it is identical with the name of a taxon that does not belong to the animal kingdom.

(a) Transfer of taxa to the animal kingdom.—If a taxon is trans- ferred to the animal kingdom, its name or names enter into zoo- logical nomenclature with the original date and authorship.

(b) Removal of taxa from the animal kingdom.—If a taxon is removed from the animal kingdom, its name or names continue to compete in homonymy with names in the animal kingdom.

Recommendation 2A. Names already in use outside the animal kingdom.— It is preferable not to propose for a genus of animals a name already in use for a genus outside the animal kingdom.

Article 3. Starting point.—The tenth edition of Linnaeus’s Systema Naturae marks the beginning of the consistent general application of binominal nomenclature in zoology. The date 1 January 1758 is arbitrarily assigned in this Code as the date of publication of that work and as the starting point of zoological nomenclature. Any other work published in 1758 is to be treated as having been pub- lished after that edition.

6 Des critéres de publication

II. DU NOMBRE DE MOTS DANS LES NOMS ZOOLOGIQUES

Article 4. Taxa d’un rang supérieur au groupe-espéce.—Le nom d’un taxon d’un rang supérieur au groupe-espeéce consiste en un mot (uninominal).

Article 5. Espéce et sous-espéce.—Le nom d’une espéce consiste en deux mots (binédme) et celui d’une sous-espéce en trois mots (tri- nome); dans chaque cas le premier mot est le nom générique, le second mot est le nom specifique, et le troisiéme mot, s'il est em- ployé, est le nom subspecifique.

Article 6. Sous-genre.—Lorsque le nom d’un sous-genre est em- ployé en combinaison avec un nom géneérique et un nom spécifique, il est placé entre parenthéses entre ces deux derniers; il n’est pas compté pour un mot dans le nom binominal d’une espéce, ni dans le nom trinominal d’une sous-espéce.

Ill. DES CRITERES DE PUBLICATION

Article 7. Domaine d’application.—Les dispositions du présent Titre s’appliquent non seulement a la publication d’un nouveau nom mais aussi a toute information susceptible d’affecter la nomenclature.

Article 8. Ce qui constitue publication.— Pour étre considéré comme publié au sens du présent Code, un travail doit, lorsqu il parait pour la premiére fois,

(1) étre reproduit a l’encre sur papier par un procédé permettant d’obtenir de nombreuses copies identiques ;

(2) étre distribué en vue d’une utilisation scientifique, publique et permanente ;

(3) pouvoir étre obtenu par achat ou par une distribution gratuite; et :

(4) ne pas étre reproduit ou distribué par une méthode proscrite [Avticg: Wie

Recommandation 8A. Procédés miméographiques et similaires.—I] est forte- ment recommandé aux zoologistes de ne pas utiliser de procédés miméo- graphiques, hectographiques ou similaires pour une publication contenant un nouveau nom ou un énoncé affectant la nomenclature.

~I

Criteria of Publication

Il. NUMBER OF WORDS IN ZOOLOGICAL NAMES

Article 4. Taxa of rank above the species-group.—The name of a taxon of higher rank than the species-group consists of one word (uninominal),

Article 5. Species and subspecies.—The name of a species consists of two words (binomen) and that of a subspecies of three words (tri- nomen); in each case the first word is the generic name, the second word is the specific name, and the third word, when applicable, is the subspecific name.

Article 6. Subgenus.—The name of a subgenus, when used in combination with a generic and a specific name, is placed in paren- theses between those names; it is not counted as one of the words in the binominal name of a species or trinominal name of a subspecies.

I. CRITERIA OF PUBLICATION

Article 7. Application —The provisions of this Chapter apply to the publication not only of anew name but also to any other informa- tion that affects nomenclature.

Article 8. What constitutes publication.—To be regarded as pub- lished within the meaning of this Code, a work when first issued must

(1) be reproduced in ink on paper by some method that assures numerous identical copies;

(2) be issued for the purpose of scientific, public, permanent record;

(3) be obtainable by purchase or free distribution; and

(4) not be reproduced or distributed by a forbidden method [Art. oe

Recommendation 8A. Mimeographing and similar processes.—Zoologists are strongly urged not to use mimeographing, hectographing, or similar processes for a publication containing a new name or a statement affecting nomenclature.

8 Des noms utilisables

Article 9. Ce qui ne constitue pas une publication.—Aucun des actes suivants n’a valeur de publication au sens du Code:

(1) distribution de microfilms, de microcartes, ou de documents reproduits par des procédés analogues;

(2) distribution a des collégues ou a des étudiants d’une note, méme imprimée, expliquant une illustration jointe;

(3) distribution d’épreuves d’imprimerie;

(4) mention lors d’une réunion scientifique ou autre;

(5) etiquetage d’un spécimen dans une collection;

(6) simple dépét d’un document dans une bibliothéque; ou

(7) aprés 1950, publication anonyme.

IV. DES NOMS UTILISABLES

Article 10. Moment ot un nom devient utilisable—Un nom ne devient utilisable et n’acquiert date et auteur qu’au moment ou il satisfait aux dispositions de l’Article 11; en outre, les noms publiés aprés certaines dates doivent également remplir les conditions des Articles 12, 138, 14, et 15. :

(a) Publication interrompue.—Si la publication des données rela- tives a un nouveau taxon nominal est interrompue puis reprise par la suite, le nom n’est utilisable que lorsqu’il satisfait a toutes les dispositions approprices.

Recommandation 10A. Description fractionnée.—Les responsables de publi- cations ne devraient pas permettre que la description d’un nouveau taxon d’un niveau inférieur a celui du groupe-famille soit divisée et que les diverses parties paraissent ainsi a des époques différentes.

(b) Noms infrasubspécifiques.—Un nom établi pour la premiére fois a un rang infrasubspécifique devient utilisable si le taxon en question est élevé 4 un rang du groupe-espéce; il prend la date et l’auteur de son élévation.

Article 11. Conditions générales requises—Pour quun nom devienne utilisable, il doit satisfaire aux dispositions suivantes:

(a) Publication et date.—I] doit avoir été publié, au sens du Titre III, apres 1757. }

(b) Langue.—Le nom doit étre latin ou latinisé, ou, sil s’agit d’une combinaison arbitraire de lettres, formé de fagon a pouvoir étre traité comme un mot latin [VII].

(i) Les lettres ‘‘j’”’, “k’’, “‘w’ et “y’’, plus communes dans le néo-latin, peuvent étre employées dans les noms zoo- logiques.

Criteria of Availability 9

Article9. What does not constitute publication.—None of the follow- ing acts constitutes publication within the meaning of the Code:

(1) distribution of microfilms, or microcards, or matter reproduced by similar methods; (2) distribution to colleagues or students of a note, even if printed, in explanation of an accompanying illustration ; (3) distribution of proof sheets; (4) mention at a scientific or other meeting; a labelling of a specimen in a collection; (6) mere deposit of a document in a library; or ) after 1950, anonymous publication.

(7

IV. CRITERIA OF AVAILABILITY

Article 10. When a name becomes available.-—A name becomes available, and takes date and authorship, only when it satisfies the provisions of Article 11; in addition, names published after certain dates must satisfy also the conditions of Articles 12, 13, 14, and 15.

(a) Interrupted publication.—If publication of the data relating to a new nominal taxon is interrupted and continued later, the name becomes available only when it satisfies all the relevant provisions. a

Recommendation 10A. Divided description.—Editors should not permit the description of a new taxon below the family-group to be so divided that por- tions appear at different times.

(b) Infrasubspecific names.—A name first established with infra- subspecific rank becomes available if the taxon in question 1s elevated to a rank of the species-group, and takes the date and authorship of its elevation.

Article 11. General requirements.—A name, to become available, must satisfy the following provisions:

(a) Publication and date.—It must have been published, in the meaning of Chapter III, after 1757.

(b) Language.—The name must be either Latin or latinized, or, if an arbitrary combination of letters, must be so constructed that it can be treated as a Latin word [VII].

(i). The letters “‘j’’, “k’’, “‘w’’, and “y’’, more common in Neo-Latin, may be used in zoological names.

10 Des noms utilisables

(c) Nomenclature binominale.—L’auteur doit avoir appliqué d'une fagon cohérente les principes de la nomenclature bi- nominale [II] dans le travail ou le nom est publié.

(1) Les noms uninominaux du groupe-genre publiés avant 1931 sans espéces nominales associées sont acceptés comme conformes aux principes de la nomenclature binominale, en l’absence de preuve du contraire.

(i) Un nom publié avant 1931 dans l’index d’un travail, s’il satisfait aux dispositions appropriées du présent Article et des Articles 4, 5 et 6, est utilisable méme si l’auteur n’a pas employé la nomenclature binominale dans le corps de VYouvrage, pourvu quil y ait une référence bibliogra- phique claire a une description, indication ou figure de Vanimal en question, ou, s'il s’agit d’un nom du groupe- famille, pourvu quil soit fondé sur un genre nominal aos, ewer Ikoal (anh) |. |

(d) Publication en synonymie.—Un nom publié pour la premiére fois comme un synonyme n'est pas utilisable de ce seul fait.

(e) Noms du groupe-famille.—-Un nom du groupe-famille, lorsqu ‘il est publié pour la premiére fois, doit étre fondé sur le nom alors valide d’un genre inclus et doit étre un substantif au nominatif pluriel.

(i) Le nom doit étre clairement employé pour désigner un taxon supragénérique et non simplement comme un substantif ou un adjectif au pluriel, désignant les repré- sentants d'un genre.

(ii) Un nom du groupe-famille dont le suffixe est incorrect est utilisable avec sa date et son auteur originels, mais sous sa forme proprement émendée [Art. 29].

Exemple.—Latreille, [1802-1803], a proposé une famille des TIPULARIAE, fondée sur Tipula Linné, 1758. Le nom doit étre corrigé en TIPULIDAE et attribué a Latreille, [1802-1803], non a l’auteur qui a pour la premiere fois corrigé l’orthographe.

(iii) Un nom du groupe-famille publié avant 1900 conforme- ment aux dispositions ci-dessus de la présente Section, mais non complétement latinisé, est utilisable, avec sa date et son auteur originels, pourvu qu'il ait été latinisé par des auteurs postérieurs et qu'il ait éte genéralement accepté par les zoologistes qui s intéressent au groupe en question comme datant de sa premiere publication sous une forme vernaculaire.

Criteria of Availability 1]

(c) Binominal nomeénclature.—The author must have consistently applied the principles of binominal nomenclature [ITI] in the work in which the name is published. |

(i) Uninominal genus-group names published before 1931 without associated nominal species are accepted as con- sistent with the principles of binominal nomenclature, in the absence of evidence to the contrary.

(11) Names published before 1931 in the index to a work, if they satisfy the relevant provisions of this Article and of Articles 4, 5, and 6, are available, even if the author did not use binominal nomenclature in the body of the work, provided that there is a clear bibliographic refer- ence to a description, indication, or figure of the animal in question, or, if it is a family-group name, provided that 1t is founded on an included nominal genus [ Art. 16a (11)].

(d) Publication in synonymy.—A name first published as a synonym is not thereby made available.

(ec) Names of the family-group.—A family-group name must, when first published, be based on the name then valid for a contained genus, and must be a noun in the nominative plural.

(1) The name must clearly be used to denote a suprageneric taxon, and not merely be employed as a plural noun or adjective referring to the members of a genus.

(1) A family-group name of which the suffix is incorrect is available with its original date and authorship, but in properly emended form [Art. 29].

Example.—Latreille, [1802-1803], - proposed a family TIPULARIAE, based on Tipula Linnaeus, 1758. The name must be corrected to TIPULIDAE and attributed to Latreille, [1802-1803], not to the author who first corrected the spelling.

(11) A family-group name published before 1900 in accord- ance with the above provisions of this Section, but not itself fully latinized, is available with its original date and authorship, provided that it has been latinized by later authors and that it has been generally accepted by

_zoologists interested in the group concerned as dating from its first publication in vernacular form,

12 Des noms utilisables

Exemple.—Le nom de famille TETRANYCHIDAE est généralement attribué a Donnadieu, 1875, qui l’a publié sous la forme ‘“‘Tétranycidés’’. Comme ce nom d’auteur et cette date sont généralement acceptés, il convient de suivre l’usage et non d’attribuer Je nom de famille a Murray, 1877, qui, le premier, l’a latinisé. ({) Noms du groupe-genre.—Un nom du groupe-genre doit étre un substantif au nominatif singulier ou étre traité comme tel.

(g) Noms du groupe-espéce.—

(i) Un nom du groupe-espeéce doit étre un mot simple de plus d’une lettre ou un mot composé, et doit étre ou étre traité comme

(1) un adjectif au nomuinatif singulier s’accordant grammaticalement avec le nom générique (p. ex., Felts marmorata), ou |

(2) un substantif au nominatif singulier, en apposition au nom générique (p. ex., Felis leo), ou

(3) un substantif au génitif (p. ex., vosae, sturionts, thermopylarum, galliae, sanctipault, sanctaehelenae, cuviert, merianae, smithorum), ou ,

(4) un adjectif utilisé comme substantif au génitif, dérivé du nom spécifique d’un organisme avec lequel l’animal en question est associé (p. ex., Lernaea lusci, copépode parasite sur Gadus luscus).

(11) Un nom du groupe-espéce doit étre publié en com- binaison avec un nom du groupe-genre, mais il n'est pas nécessaire que ce dernier nom soit valide ni méme utilisable.

(11) Un nom du groupe-espéce ne doit pas étre formé de mots reliés par une conjonction, ni inclure un signe qui ne peut étre épelé en latin.

Exemple.—Des expressions telles que vudis planusque et ?-album ne sont pas acceptables comme noms spécifiques.

Article 12. Noms publiés avant 1931.—Un nom publié avant 1931 doit satisfaire aux dispositions de l’Article 11 et, en outre, avoir été accompagné d’une description, d’une définition, ou d'une indication [Art. 16].

Article 13. Noms publiés aprés 1930.—

(a) Noms en général.—Un nom publié aprés 1930 doit satisfaire aux dispositions de |’Article 11 et également étre, soit

Criteria of Availability 13

Example.—The family name TETRANYCHIDAE is generally attributed to Donnadieu, 1875. He published the name as “‘Tétranycidés’’, but in view of the general acceptance of his name, it is to be attributed to his work and date, not to Murray, 1877, who first latinized it.

(f) Names of the genus-group.—A genus-group name must be a noun in the nominative singular or be treated as such. (g) Names of the species-group.—

(i) A species-group name must be a simple word of more than one letter, or a compound word, and must be or be treated as

(1) an adjective in the nominative singular agreeing in gender with the generic name (e.g., Felis mar- morata), Or

(2) a noun in the nominative singular standing in apposition to the generic name (e.g., Felis leo), or

(3) a noun in the genitive case (e.g., vosae, sturionts, thermopylarum, galliae, sanctipault, sanctaehelenae, cuviert, merianae, smithorum), or

(4) an adjective used as a substantive in the genitive case, derived from the specific name of an organism with which the animal in question is associated (e.g., Lernaea lusct, a copepod parasite on Gadus luscus).

(11) A species-group name must be published in combination with a genus-group name, but the latter need not be valid or even available.

(ii) A species-group name must not consist of words related ‘by a conjunction, nor include a sign that cannot be spelled out in Latin.

Example.—Expressions like rudis planusque and ?-album are not admissible as specific names.

Article 12. Names published before 1931.—In addition to satisfying the provisions of Article 11, a name published before 1931 must have

been accompanied by a description, definition, or indication [Art. 16].

Article 13. Names published after 1930.—

(a) Names in general.—In addition to satisfying the provisions of Article 11, a name published after 1930 must be either

14 Des noms utilisables

(i) accompagné d’un énoncé destiné a exposer les carac- téres differenciant le taxon; soit (ii) accompagné d’une référence bibliographique précise a un tel énoncé; soit | (111) expressément proposé pour remplacer un nom utilisable existant. |

(b) Noms du groupe-genre.—Un nom du groupe-genre publié aprés 1930 doit satisfaire aux dispositions de la Section (a) et, en outre, étre accompagne de la fixation précise d’une espéce-type [Art. 68].

(1) Les dispositions de la présente Section ne s’appliquent pas aux noms des groupes collectifs [Art. 66].

Article 14. Noms publiés aprés 1950.—Aprés 1950, un nouveau nom publié sous une forme anonyme n’est pas utilisable.

Article 15. Noms publiés aprés 1960.—Aprés 1960, un nouveau nom proposé conditionnellement, ou explicitement proposé comme le nom dune “variété” ou d’une “forme” [Art. 45e], nest pas utilisable.

Article 16. Indications.—

(a) Ce qui constitue une indication.—Le mot “‘indication’’, au sens du présent Titre, ne s’applique qu’a ce quisuit: |

(i) une référence bibliographique a wune description, définition ou figure précédemment publiée;

(1) Pinclusion d’un nom dans I’index d’un travail, pourvu qu il soit satisfait aux dispositions de l’Article 11c (ii);

(11) la substitution d’un nouveau nom a un nom précédem- ment établi;

(iv) la formation d’un nouveau nom du groupe-famille d’aprés le radical du nom d’un genre, lequel devient ainsi le genre-type;

(v) la citation, en combinaison avec un nouveau nom du groupe-genre, d’un ou de plusieurs noms spécifiques utilisables;

(vi) une description combinée unique d’un nouveau genre nominal et d’une nouvelle espéce nominale, ce qui fournit une indication pour chacun des deux noms;

(vii) la publication d’un nouveau nom du groupe-genre ou du groupe-espéce en liaison avec une illustration ; ou

(viii) la description du travail d’un animal, méme non accompagneée de la description de l’animal lui-méme.

Criterta of Availabilty 15

(1) accompanied by a statement that purports to give characters differentiating the taxon; or (11) accompanied by a definite bibliographic reference to such a statement; or (i11) proposed expressly as a replacement for a pre-existing available name.

(b) Genus-group names.—A genus-group name published after 1930 must, in addition to satisfying the provisions of Section (a), be accompanied Bi the definite fixation of a type-species [Art. 68].

(i) The provisions of this Section do not apply to names of collective groups [Art. 66].

Article 14. Names published after 1950.—After 1950, a new name published anonymously is not available.

Article 15. Names published after 1960.—After 1960, a new name proposed conditionally, or one proposed explicitly as the name of a “variety” or “‘form’’ [Art. 45e], is not available.

Article 16. Indications.—

(a) What constitutes an indication.—The word “indication” as used in this Chapter applies only to the following:

(i) a bibliographic reference to a previously published description, definition, or figure;

(ii) the inclusion of a name in an index to a work, provided that the provisions of Article 1l1c (11) are satisfied;

(iii) the substitution of a new name for a previously established name;

(iv) the formation of a new family-group name from the stem of the name of a genus, which thus becomes the type-genus }

_(v) the citation, in combination with a new genus-group name, of one or more available specific names;

(vi) a single combined description of a new nominal genus and a new nominal species, which provides an indica- tion for each name;

(vii) the publication of a new genus- or species-group name in connection with an illustration; or

(vill) the description of the work of an animal, even if not accompanied by a description of the animal itself.

16 Des noms utilisables

(b) Ce qui ne constitue pas une “‘indication”’.—Ne constituent pas des ‘indications’, au sens du présent Titre:

(i) la mention d’un nom vernaculaire, d’une localité-type, d’un horizon géologique, de l’hote d’un parasite, d’une étiquette ou d’un spécimen dans une collection; ni

(1) la citation d’un nom en synonymie [Art. 11d].

Article 17. Conditions qui ne rendent pas un nom inutilisable-—Un nom est ou demeure utilisable, méme

(1) sil devient un synonyme plus récent: un tel nom peut étre réemploye si la synonymie est jugée erronée, ou s'il est constaté que le synonyme plus ancien est invalide ou inutilisable; ou

(2) si, dans le cas d’un nom du groupe-espéce, l’on constate que la description originale se rapporte soit a plus d’une unité taxo- nomique, soit a des parties d’animaux appartenant a plus d’un taxon, soit a un animal ou a des animaux ultérieurement reconnus comme des hybrides; ou

(3) si, dans le cas d’un nom du groupe-espéce, le nom du groupe- genre avec lequel il a d’abord été combiné est invalide ou inutilisable; ou

(4) sil est seulement fondé sur une partie d’un animal, un sexe d’une espéce, un stade dans le cycle évolutif, une ou plusieurs générations dissemblables, ou une forme d’une espéce poly- morphe; ou |

(5) sil a été proposé a Vorigine pour un organisme aujourd hui considéré comme un animal, mais qui ne létait pas a cette époque; ou

(6) s'il a été incorrectement orthographié aux termes des disposi- tions du Titre VII; dans ce cas il doit étre corrigé et l’ortho- graphe corrigée est l’orthographe utilisable [Art. 32c]; ou

(7) avant 1951, sila été publié sous l’anonymat; ou

(8) avant 1961, sil a été proposé sous condition ; ou

(9) avant 1961, sil a été proposé comme une “‘varieté”’ ou une plonmcee

Article 18. Causes de rejet non admises.—

(a) Impropriété.—Un nom du groupe-genre ou du _ groupe- espéce, une fois établi, ne peut étre rejeté par la suite, méme par son propre auteur, pour cause d’imprcpriete.

Exemples.—L’on ne doit pas rejeter des noms publiés tels que Polyodon, Apus, albus, sinensis, etc., pour le motif qu’ils dénotent un caractére ou une distribution qui n’appartient pas réellement a l’animal en question.

Criteria of Availability 17

(b) What does not constitute an indication.—The following are not “indications’’ in. the meaning of this Chapter:

(i) mention of a vernacular name, type-locality, geological horizon, host, or a label or specimen in a collection ; or

(11) citation of a name in synonymy [Art. 11d].

Article 17. Conditions that do not prevent availability.—A name is or remains available even though

(1) it becomes a junior synonym: such a name may be re-employed if the synonymy is judged to be erroneous, or if the senior synonym is found to be invalid or unavailable; or

(2) in the case of a species-group name, it is found that the original description relates to more than one taxonomic unit, or to parts of animals belonging to more than one taxon, or to an animal or animals later found to be hybrid; or

(3) in the case of a species-group name, the genus-group name with which it is first combined is invalid or unavailable; or

(4) it is based only on any part of an animal, sex of a species, stage in life-history, one of several dissimilar generations, or one form of a polymorphic species; or

(5) it was originally proposed for an organism now but not then considered an animal; or

(6) it was incorrectly spelled with respect to any of the provisions of Chapter VII, in which case it is to be corrected and the corrected spelling is the available one [Art. 32c]; or

(7) before 1951, it was published anonymously ; or (8) before 1961, it was proposed conditionally ; or

(9) before 1961, it was proposed as a “variety” or “‘form’’. Article 18. Unallowable causes for rejection.—

(a) Inappropriateness.—A genus- or species-group name, once established, cannot afterwards be rejected, even by its own author, because of inappropriateness.

Examples.—Names such as Polyodon, Apus, albus, sinensis, etc., once pub- lished, aré not to be rejected because of a claim that they denote a character or distribution not possessed by the animal in question.

18 De la date de publication

(b) Tautonymie.—L’on ne doit pas rejeter un nom pour cause de tautonymie, c’est a dire parce que le nom ou les noms du groupe-espeéce sont identiques au nom générique.

Exemples.— Bison bison; Apus apus apus.

Article 19. Statut des émendations et des erreurs.—Au sens du Code, une émendation, justifiée ou non, est un nom utilisable, mais une orthographe incorrecte, qu'elle soit originale ou subséquente, n’a pas sa place en nomenclature et n’est pas un nom utilisable [Art. 32c, 33].

Article 20. Noms du groupe-genre en -ites, -ytes, ou -ithes donnés a des fossiles.—Si un nom du groupe-genre existant a été modifié par substitution de -ztes, -ytes, ou -ithes a sa désinence originale, le nom modifié n’est pas utilisable lorsqu’il s’applique uniquement a des fossiles, sauf a l’égard de la Loi d’- Homonymie [Art. 56b], a moins que VYintention d’établir un genre ou un sous-genre distinct ne soit évidente.

Exemple.—Les noms génériques Pectinites et Tellinites Schlotheim, 1813, employés pour désigner des coquilles fossiles considérées comme appartenant aux genres récents Pecten Linné, 1758, et Tellina Linné, 1758, ne sont utilisables que vis-a-vis de la Loi d’ Homonymie.

V. DE LA DATE DE PUBLICATION

Article 21. Interprétation de la date.—La date de publication d’un travail et des noms ou exposés affectant la nomenclature y inclus doit étre interprétée conformément aux dispositions du présent Article.

(a) Date spécifiée—La date de publication spécifiée dans un travail est présumée correcte en l’absence d'une preuve du contraire ;

(b) Date incompléte.—Si la date de publication n’est pas complete- ment spécifiée, on doit Vinterpréter comme le premier jour désigné par une preuve, mais, en l’absence d’une telle preuve comme

(1) le dernier jour du mois spécifié, lorsque le mois et Pannee, mais non le ] jour, sont specifies, et comme

(11) le dernier jour de Vannée, lorsque l’année seule est spécifiée.

(c) Date inexacte.—S’il est constaté que la date de publication spécifiée dans un travail est inexacte, la date a retenir est la premiere qui aura été désignée par une preuve.

Date of Publication 19

(b) Tautonymy.—A name is not to be rejected because of taut- onymy, that is, because the species-group name or names are identical with the generic name.

Examples.— Bison bison; Apus apus apus.

Article 19. Status of emendations and errors.—In the meaning of the Code, an emendation, whether justified or unjustified, is an available name, but an incorrect spelling, whether original or sub- sequent, has no standing in nomenclature and is not an available name [Arts. 32c, 33].

Article 20. Genus-group names ending in -ites, -ytes, or -ithes given to fossils.—If an existing genus-group name has been modified by substituting -ztes, -ytes, or -zthes for its original termination, the modified name if applied only to fossils is not available, except for the purposes of the Law of Homonymy [Art. 56b], unless there is clear evidence of intent to establish a distinct genus or subgenus.

Example.—The generic names Pectinites and Tellinites Schlotheim, 1813, used to denote fossil shells thought to belong to the Recent genera Pecten Linnaeus, 1758, and Tellina Linnaeus, 1758, are available only for the pur- poses of the Law of Homonymy.

V. DATE OF PUBLICATION)

Article 21. Interpretation of date.—The date of publication of a work and of a contained name or statement affecting nomenclature is to be interpreted in accordance with the provisions of this Article.

(a) Date specified —The date of publication specified in a work is assumed to be correct in the absence of evidence to the con- trary.

(b) Date incomplete.—If the date of publication is not completely specified, it is to be interpreted as the earliest day demonstrated by evidence, but in the absence of such evidence, as

(i) the last day of the stated month, when month and year, but not the day, are specified; and as (11) the last day of the year, when only the year is specified.

(c) Date incorrect.—If the date of publication specified in a work is found to be incorrect, the date is to be interpreted as the earliest demonstrated by the evidence.

20 De la date de publication

(d) Dates d’un travail publié en plusieurs parties.—Si les parties d’un travail ont été publices a des jours différents, chacune est considérée comme possédant une date indépendante.

(e) Série de dates.—Si c’est une série de dates qui est spécifiée dans un travail, celui-ci doit étre daté du dernier jour de la série; mais s'il est prouvé qu'une ou plusieurs parties ont paru avant ce dernier jour, on doit considérer que cette ou ces parties datent du premier jour désigné par une preuve.

(f) Date non spécifiée.—En l’absence d’une preuve interne de sa date de publication, un travail doit étre daté, en totalité ou en partie, du premier jour indiqué par une preuve externe telle qu’une mention dans un autre travail.

Recommandation 21A. Responsabilité des rédacteurs en chef, éditeurs, et auteurs.— Rédacteurs en chef et éditeurs ne devraient pas mettre en circula- tion d’exemplaires ou de parties d’un travail avant la date de publication spécifiée. Les auteurs ne devraient pas distribuer de tirés a part (separata) avant cette date.

Recommandation 21B. Datation des publications.—Rédacteurs en chef et éditeurs devraient mentionner la date exacte de parution de chaque livraison d’une publication en série ou d’un travail en plusieurs parties. Un volume complet, contenant des parties parues isolément, devrait porter le jour exact de publication de chaque partie, ainsi que les numéros des pages, planches, cartes, etc., qui la constituent.

Recommandation 21C. Responsabilité des bibliothécaires.—Les biblio- thécaires ne devraient pas supprimer les couvertures qui portent des informa- tions relatives a la date de publication et au contenu d’un travail de zoologie ou de ses parties, ou bien aux dates de réception par la bibliotheque.

Recommandation 21D. Renseignements sur les tirés a part et les prétirages.— Les tirés a part (separata) devraient contenir des renseignements suffisants pour établir une référence compléte, avec la pagination et la date de publica- tion concordant avec celles de l’ouvrage d’ou ils sont extraits. Les prétirages devraient étre signalés comme tels.

Article 22. Citation de la date.—Si la date de publication d’un nom est citée, elle suit le nom de l’auteur, avec interposition d'une virgule.

Recommandation 22A. Mode de citation.—En citant la date de publication d’un nom, un auteur devrait

(1) s’abstenir de placer la date entre parentheses ou entre crochets, si elle est spécifiée dans le travail qui contient ce nom;

(2) placer la date, en totalité ou en partie, entre parentheses, si elle a été déterminée par une preuve présente dans le volume en question, mais autrement qu’en (1); ou

(3) placer la date, en totalité ou en partie, entre crochets, si elle n’a été déterminée que d’aprés des preuves extrinséques. .

Recommandation 22B. Date dans une combinaison modifiée.—La date originale de publication d’un nom du groupe-espéce cité dans une combinaison modifiée devrait étre placée dans la méme parenthése que le nom de l’auteur original, avec interposition d’une virgule [Art. 5ld].

Exemple.—Arion ater (Linné, 1758).

Date of Publication 21

(d) Dates of work issued in parts.—I{ parts of a work were pub- lished on different days, the date of each is reckoned inde- pendently.

(e) Range of dates.—If the specified date of publication contained within a work is a range of dates, the work is to be dated from the latest day within that range; but if evidence proves that one or more parts were issued before that day, it or they are to be interpreted as dating from the earliest day demonstrated by

the evidence.

(f) Date not stated.—In the absence of internal evidence of its date of publication, a work is to be dated in whole or in part from the earliest date demonstrated by external evidence, such as mention in another work.

Recommendation 21A. Responsibility of editors, publishers, and authors.— Editors and publishers should not put any copy or part of a work into circula- tion in advance of the specified date of publication. Authors should not distri- bute reprints (separata) in advance of such publication.

Recommendation 21B. Dating of publications.—Editors and publishers should take care to state the exact date of issue of each component part of a serial publication or of any work issued in parts. A completed volume con- taining parts brought out separately should state the exact day of publication of each part, and the exact pages, plates, maps, etc., that constitute it.

Recommendation 21C. Responsibility of librarians.—If a work deals with zoology, librarians should not remove covers that bear information relative to the date of publication and content of the work or its parts, or to the dates of their receipt in the library.

Recommendation 21D. Information on reprints and preprints.—Reprints (separata) should contain information sufficient for complete citation, includ- ing pagination and date of publication coinciding with the source-publication. Preprints should be definitely identified as such.

Article 22. Citation of date.—The date of publication of a name, if cited, follows the name of the author with a comma interposed.

Recommendation 22A. Method of citation.—In citing the date of publication of a name, an author

(1) should not enclose the date in either parentheses or square brackets if the work containing it specifies the date of publication;

(2) should enclose the date, or a part of it, in parentheses if it is determined by evidence derived from the volume concerned other than in (1); or

(3) should enclose the date, or a part of it, in square brackets if it is deter- mined only from external evidence.

Recommendation 22B. Date in a changed combination.—If the original date of publication is cited for a species-group name in a changed combination, it should be enclosed within the same parentheses as the name of the original author, separated by a comma [Art. 51d].

Example.—Avion ater (Linnaeus, 1758).

22 Des noms valides

VI. DES NOMS VALIDES

Article 23. Loi de Priorité—Le nom valide d’un taxon est le plus ancien nom utilisable qui lui a été appliqué (compte tenu des dis- positions des Sections (d)(i) et (e), ci-dessus), pourvu que le nom en question ne soit pas invalidé par une des dispositions du présent Code ou n’ait pas été supprimé par la Commission.

(a) Exceptions.—Un nom qui nest pas le plus ancien nom utili- sable est néanmoins le nom valide du taxon en question

(i) sil est conservé en vertu des dispositions de la Section (b) du présent Article; ou (11) st la Commission l’a expressément valide.

(b) Limitations.—Un nom qui est resté inemployé comme syno- nyme plus ancien dans la littérature zoologique de base pen- dant plus de cinquante ans doit étre considéré comme un nom oublié (nomen oblitum).

(i) Aprés 1960, un zoologiste qui découvre un nomen oblitum doit en référer a la Commission, pour que ce nom soit placé, ou bien dans |’Index Officiel des Noms Rejetés approprié, ou bien, si une telle action sert mieux la stabilité et l’universalité de la nomenclature, sur la Liste Officielle appropriée.

(ii) Un nomen oblitum ne doit pas étre employe, a moins que la Commission ne le décide.

(111) Cette disposition n’interdit pas de demander a la Com- mission de conserver des noms, importants en zoologie appliquée, dont la période d’usage général a été in- férieure a cinquante ans.

(c) Changement de rang.—La priorité du nom d'un taxon du groupe-famille, du groupe-genre ou du groupe-espéce n’est pas affectée par son élévation ou sa réduction de rang a l’intérieur du groupe.

(d) Noms du groupe-famille.—

(i) Un taxon du groupe-famille formé par la reunion de deux ou de plus de deux taxa de ce groupe prend le plus ancien nom valide du groupe-famille parmi ceux de ses composants, avec changement de la terminaison s’il y a heu.

(11) Siun zoologiste constate que la stricte application de la Loi de Priorité a deux ou a plus de deux noms synonymes du

Validity of Names 23

VI. VALIDITY OF NAMES

Article 23. Law of Priority.—The valid name of a taxon is the oldest available name applied to it (taking into consideration the provisions of Sections (d)(i) and (e), below), provided that the name is not invalidated by any provision of this Code or has not been suppressed by the Commission.

(a) Exceptions.—A name that is not the cldest available name is nevertheless the valid name of the taxon in question

(1) if it is conserved under Section (b) of this Article; or (11) if the Commission has expressly validated it.

(b) Limitation.—A name that has remained unused as a senior synonym in the primary zoological literature for more than fifty years is to be considered a forgotten name (nomen oblitum).

(i) After 1960, a zoologist who discovers such a name is to refer 1t to the Commission, to be placed on either the appropriate Official Index of Rejected Names, or, if such action better serves the stability and universality of nomenclature, on the appropriate Official List.

(1) Anomen oblitum is not to be used unless the Commission so directs.

(111) This provision does not preclude application to the Com- mission for the preservation of names, important in applied zoology, of which the period of general usage has been less than fifty years.

(c) Change of rank.—The priority of the name of a taxon in the family-, genus-, or species-group is not affected by elevation or reduction in rank within the group.

(d) Family-group names.—

(i) A family-group taxon formed by the union of two or more taxa of that group takes the oldest valid family- group name among those of its components, with change of termination if required.

(11) If a zoologist observes that the strict application of the Law of Priority to two or more synonymous family-

24 Des noms valides

groupe-famille irait a l’encontre de l’usage général, il doit demander a la Commission de décider du nom a accepter pour la Liste Officielle des Noms du Groupe-Famille en Zoologie.

(e) Noms du groupe-genre et du groupe-espéce.—

(i) Un taxon du groupe-genre formé par la réunion de deux ou de plus de deux taxa de ce groupe prend le plus ancien nom valide parmi ceux de ses composants.

Exemple.—Le nom valide d’un genre formé par la réunion du genre A-us, 1850, et du sous-genre B-us, 1800, est B-us, 1800.

(1) Un taxon du groupe-espéce, formé par la réunion de deux ou de plus de deux taxa de ce groupe, prend le plus ancien nom valide parmi ceux de ses composants.

(111) Si l'on constate que le nom d’un genre ou d’une espéce ayant des taxa subordonnés est invalide ou inutili- sable, ce nom doit étre remplacé par le premier nom valide qui suit, parmi ceux des taxa coordonnés inclus, synonymes compris.

Exemple.—Le genre A-us, 1850, contient les sous-genres A-us, 1850, C-us, 1900, et D-us, 1860. Si l’on constate que A-us est un homonyme, on le rem- place, comme nom du genre, par D-us 18690, le plus ancien nom valide suivant.

(f) Orthographe.—Pour l’application de la Loi de Priorité a ortho- graphe des noms, voir Titre VII.

Article 24.—Interprétation du nom le plus ancien.—

(a) Noms publiés simultanément.—Si plus d’un nom pour un taxon unique, ou des noms identiques pour des taxa diffe- rents, sont publiés simultanément, que ce soit dans le méme travail ou dans des travaux différents, leur priorité relative est déeterminée par l’action du premier réviseur.

(i) L’expression “‘premier réviseur”’ doit recevoir une stricte interpretation. Dans le cas des synonymes, un auteur doit avoir cité deux de ces noms ou davantage, avoir clairement montré qu’il estime qu ils représentent la méme unité taxonomique, et en avoir choisi un comme nom du taxon.

Recommandation 24A. Action du premier réviseur.—En agissant en “premier réviseur’’ dans le sens de la présente Section, un zoologiste devrait étre guidé dans son choix par le souci d’assurer au mieux la stabilité et Vuni- versalité de la nomenclature. Si aucun des noms ne présentait d’avantage a ce

point de vue, ni ne paraissait plus particuli¢érement approprié, il devrait choisir le nom mentionné le premier dans l’ouvrage en question.

Validity of Names 25

group names would upset general usage, he is to request the Commission to decide which name is to be accepted for the Official List of Family-Group Names in Zoology.

(e) Genus- and species-group names.—

(i) A genus-group taxon formed by the union of two or more genus-group taxa takes the oldest valid name among those of its components.

Example.—The valid name of a genus formed by the union of genus A-us, 1850, and subgenus B-us, 1800, is B-us, 1800.

(11) A species-group taxon formed by the union of two or more species-group taxa takes the oldest valid name among those of its components.

(1) If the name of a genus or species having subordinate taxa is found to be invalid or unavailable, it must be re- placed by the next oldest valid name among those of the included co-ordinate taxa, including synonyms.

Example.—Genus A-us, 1850, contains the subgenera A-us, 1850, C-us, 1900, and D-us, 1860. If the name A-us is found to be a homonyn,, it is replaced as the name of the genus by D-us, 1860, the next oldest valid name.

(f) Spelling.—For the application of the Law of Priority to the spelling of names, see Chapter VII.

Article 24. Interpretation of oldest name.—

(a) Names published simultaneously.—If more than one name for a single taxon, or identical names for different taxa, are published simultaneously, whether in the same or different works, their relative priority is determined by the action of the first reviser.

(i) The expression “‘first reviser’’ is to be rigidly construed. In the case of synonyms, an author must have cited two or more such names, must have made it clear that he believes them to represent the same taxonomic unit, and must have chosen one as the name of the taxon.

Recommendation 24A. Action of first reviser.—In acting as ‘“‘first reviser’’ in the meaning of this Section, a zoologist should select the name that will best ensure stability and universality of nomenclature. If none of the names has an advantage of this sort, nor has any special appropriateness, he should select the name that has precedence of position in the work in question.

26 De la formation et de lV émendation des noms

(b) Noms fondés sur une partie ou une forme d’un animal, ou sur son travail.—La Loi de Priorité s’applique

(i) quand une partie quelconque d’un animal est nommée

avant l’animal entier; ou

(11) quand les deux sexes, ou plusieurs générations, formes ou stades d'une espéce sont nommés comme des taxa différents; ou

(1) quand, avant 1931, un nom est fondé sur le travail d’un animal avant qu'il en soit fondé un sur |’animal lui-méme.

VII DE LA FORMATION ET DE L’EMENDATION DES NOMS

Article 25. Formation des noms.—Les noms zoologiques doivent étre formés conformément aux dispositions des Articles 26 a 31.

Recommandation 25A. Transcription et latinisation.—Les zoologistes qui forment de nouveaux noms devraient consulter les appendices B a D, afin

d’effectuer correctement les transcriptions et latinisations, dans l’intérét de Vuniversalité de la nomenclature.

Article 26. Noms composés.—

(a) Composés acceptables.—Si un nom fondé sur un nom com- posé est publié sous la forme de deux mots séparés dans un travail ot l’auteur a diment appliqué les principes de la nomenclature binominale, les deux mots composants doivent étre réunis sans trait d’union, et le nom doit étre traité comme s'il avait été publié originellement sous cette forme. (Pour le traitement des composés avec trait d’union, voir Article 32c (1)).

Exemples.—Coluber novae hispaniae Gmelin est corrigé en Coluber novaehispaniae, Calliphova tervae novae Macquart en Calliphora terraenovae, et Cyntps quercus phellos Osten Sacken, fondé sur le nom binominal de l’espéce- hodte, en Cynips quercusphellos.

(b) Noms de nombres dans les mots composés.—Un nombre, ou un adjectif ou adverbe numeéral, entrant dans la formation d’un nom composé doit étre écrit en toutes lettres et uni au reste du nom (p. ex., decemlineata, et non 10-lineata).

(c) Lettres latines dans les mots composés.—Si le premier éleé- ment d’un nom composé du groupe-espéce est une lettre latine utilisée pour désigner un caractére du taxon, elle doit étre reli¢ée au reste du nom par un trait d’union (p. ex., c-album).

Formation and Emendation of Names 27

(b) Names founded on any part or form of an animal or on its work.—The Law of Priority applies

(1) when any part of an animal is named before the whole animal: or (11) when two or more generations, forms, stages, or sexes of a species are named as different taxa; or (ill) when, before 1931, a name is founded on the work of an animal before one is founded on the animal itself.

VII. FORMATION AND EMENDATION OF NAMES

Article 25. Formation of names.—Zoological names must be formed in accordance with the provisions of Articles 26 to 31.

Recommendation 25A. Transliteration and latinization.—Zoologists forming new names should, in the interests of proper usage and universality of nomen- clature, consult Appendices B to D in order to ensure correct transliteration and latinization.

Article 26. Compound names.—

(a) Acceptable compounds.—If a name based on a compound name is published as two separate words in a work in which the author duly applied the principles of binominal nomenclature, the component words are to be united without a hyphen, and the name is to be treated as though it had been originally published in that form. (For treatment of hyphenated com- pounds, see Article 32c (i)).

Examples.—Coluber novae hispanitae Gmelin is corrected to Coluber novaehispaniae, Calliphora terrae novae Macquart to Calliphora terraenovae, and Cynips quercus phellos Osten Sacken, based on the binominal name of the host species, to Cynips quercusphellos.

(b) Numerals in compounds.—A number or numerical adjective or adverb forming part of a compound name is to be written in full as a word and united with the remainder of the name (e.g., decemlineata, not 10-lineata).

(c) Latin letters in compounds.—lIf the first element of a com- pound species-group name is a Latin letter used to denote a character of the taxon, it is connected to the remainder of the name by a hyphen (e.g., c-album).

28 De la formation et de l’émendation des noms

Article 27. Signes diacritiques et autres.—On ne doit pas utiliser de signes diacritiques, d’apostrophe ni de tréma dans un nom Zzoo- logique; le trait d’union n’est admis que comme spécifié a 1’Article 26c. |

Article 28. Lettres initiales—Les noms du groupe-famille et du eroupe-genre doivent étre imprimés avec une initiale majuscule et les noms du groupe-espéce avec une initiale minuscule.

Article 29. Formation des noms du groupe-famille——Un nom du groupe-famille est forme par addition, au radical [voir Glossaire] du nom du genre-type, de -IDAE dans le cas d'une famille et de -INAE dans le cas d’une sous-famille [voir Appendice D, Tableau 2, Partie ue

Recommandation 29A. Superfamilles et tribus.—I] est recommandé d’adopter

la désinence -OIDEA pour les noms de superfamilles et -INI pour les noms de tribus.

(a) Nom générique d’origine classique-—En nomenclature zoo- logique, si le nom d’un genre-type consiste ou finit en un mot grec ou latin, ou s’1l finit en un suffixe grec ou latin, le radical est obtenu en supprimant la désinence du génitif singulier approprié [voir Appendice D VIT].

(1) Chaque fois que le mot “latin” est employé dans le Code, il s’agit du latin ancien, médiéval ou moderne, mais le mot ‘grec’ ne se rapporte qu’au grec ancien [voir aussi Article 11b (a)}.

(b) Nom générique d’origine non classique.—S1 le nom d’un genre- type consiste ou finit en un mot qui n’est ni grec ni latin, ou si c’est une combinaison arbitraire de lettres, le radical est déterminé par le zoologiste qui publie pour la premiére fois un nom du groupe-famille fondé sur ce genre nominal [voir Appendice D VII).

(c) Nom générique latinisé du grec.—Si le nom d'un genre-type consiste ou finit en un mot grec latinisé avec changement de sa | désinence, le radical est celui qui est approprié a la forme latine.

Exemple.—Pour Leptocerus, dont la seconde partie vient de keras, le radical

pour la formation d’un nom du groupe-famille est Leptocer-, non Lepocerat-.

Article 30. Accord en genre grammatical.—Un nom du groupe-

espéce, si c'est un adjectif au nominatif singulier, doit toujours étre accordé en genre avec le nom générique avec lequel il est combiné et sa désinence doit étre changée, s’il y a lieu, lorsque l’espéce est transférée a un autre genre. Le genre grammatical d’un nom du groupe-genre est déterminé par application des dispositions sui- vantes.

Formation and Emendation of Names 29

Article 27. Diacritic and other marks.—No diacritic mark, apostrophe, or diaeresis is to be used in a zoological name; the hyphen is to be used only as specified in Article 26c.

Article 28. Initial letters.—Names of the family- and genus-groups must be printed with a capital initial letter and names of the species- group with a lower-case initial letter.

Article 29. Formation of family-group names.—A family-group name is formed by the addition, to the stem [see Glossary] of the name of the type-genus, of -IDAE in the case of a family and -INAE in the case of a subfamily [see Appendix D, Table 2, Part A].

Recommendation 29A. Superfamilies and tribes.—It is recommended that the termination -OIDEA be adopted for the names of superfamilies and -INI for the names of tribes.

(a) Generic name of classical origin.—In zoological nomenclature, if the name of a type-genus either is or ends in a Greek or Latin word, or ends in a Greek or Latin suffix, the stem is found by deleting the case-ending of the appropriate genitive singular [see Appendix D VII].

(i) Where the word “Latin”’ is used in the Code, it includes ancient, mediaeval, and modern Latin, but the word

“Greek”’ refers only to ancient Greek [see also Article 11b (i)].

(b) Generic name not of classical origin.—If the name of a type- genus is or ends in a word not Greek or Latin, or is an arbitrary combination of letters, the stem is determined by the zoologist who first publishes a family-group name based on that nominal genus [see Appendix D VIII.

(c) Generic name latinized from Greek.—If the name of a type- genus is or ends in a Greek word latinized with a change in termination, the stem is that appropriate for the latinized form.

Example.—For Leptocerus, of which the second part is from eras, the stem for the formation of a family-group name is Leptocer-, not Leptocerat-.

Article 30. Agreement in gender.—A species-group name, if an adjective in the nominative singular, must agree in gender with the generic name with which it is at any time combined, and its termina- tion must be changed, if necessary, when the species is transferred to another genus. The gender of a genus-group name is determined by the following provisions.

30 De la formation et de l’émendation des noms

(a) Noms du groupe-genre consistant ou finissant en un mot grec ou latin, ou finissant en un suffixe grec ou latin.

(i) Un nom du groupe-genre qui consiste ou finit en un mot grec ou latin prend le genre attribué a ce mot dans les dictionnaires grecs ou latins usuels, 4 moins que la Com- mission n’en décide autrement.

Exemples.—Les substantifs grecs transcrits sans changement en latin, représentant la totalité ou une partie d’un nom, p.ex., Hoplites, de 6mAirns, masculin; Ichthyornis, finissant en -opvs, masculin; Wattonithyris, finissant en -vpis, féminin. Les noms finissant en -ops, du grec és (“‘voix’’ ou, rarement, ““‘face’’; mais voir sous (2) ci-dessous), -opsis (dys), -gaster (yaorhp), -caris (xdpis), Ou -lepis (Aeris) sont féminins. Tuba, du latin tuba, est féminin. Les noms finissant en certains substantifs latins en -uws sont féminins (p.ex., -alvus, -humus, -vannus, -fraus, -laus, -acus, -colus, -domus, -tellus). Les noms finissant en -cervas (Képas), -soma (apa), -stigma (oriypa), ou -stoma (ordpa) sont neutres.

(1) Un nom doit étre considéré comme un mot grec ou latin de méme orthographe, sauf indication con- traire de l’auteur originel.

(2) Un substantif de genre variable, masculin ou féminin, doit étre considéeré comme masculin a moins que son auteur, en publiant le nom pour la premiére fois, ne précise qu'il est féminin ou ne le traite comme tel en le combinant a un nom spéci- fique adjectif.

Exemples.—Les. substantifs composés latins finissant en -cola, tels que Sylvicola, sont considérés comme masculins. Les noms finissant en -ops, dérivés du grec wy (“‘face’’ ou “‘oeil’’), dont le genre classique habituel est le masculin, doivent étre considérés comme masculins, a moins que l’auteur ne donne une indication contraire ou que, en l’absence d’une telle indication, les zoologistes

ne les aient généralement traités comme des féminins. (Pour les noms dérivés de os voir l’exemple sous(i) ci-dessus.)

(3) Si un nom du groupe-genre est un mot grec latinisé avec changement de la désinence, il prend le genre approprié a cette désinence.

Exemples.—Les noms finissant en -us, par latinisation des désinences grec- ques -os (os) (masculin ou féminin), -a (a) (neutre) ou -ov (on) (neutre), sont masculins, p.ex.: -echinus (éxyivos, echinos), -cephalus (xe¢ady, kephale), -crvinus (xpivov, krinon), -stomus (ordpa, stoma), -somus (o@ua, soma), -cheilus (et -chilus) (yetAos, cheilos), -gnathus (yvafes, gnathos), -vamphus (paydes, rhamphos), -rhynchus (pvyxes, rhunchos) ou -stethus (ar7fos, stethos). Les noms finissant en -ceva (képas, keras), ou -metopa (wera@mov, metopon) sont féminins.

(4) Siun nom du groupe-genre est un mot latin dont la désinence a été modifiée, il prend le genre approprié a la nouvelle désinence.

Exemple. Dendrocygna est féminin, bien que partiellement formé sur cygnus, masculin,

Formation and Emendation of Names 3]

(a) Genus-group names consisting of or ending in a Greek or Latin word or ending in a Greek or Latin suffix.

(i) A.genus-group name that is or ends in a Greek or Latin word takes the gender given for that word in the standard Greek or Latin dictionaries, unless the Commission rules otherwise.

Examples.—Greek nouns transliterated without change into Latin as the whole or as part of a name, e.g., Hoplites, from omAirns, masculine; Ichthyornis, ending in -épws, masculine; Wattonithyris, ending in -@vpis, feminine. Names ending in -ops, if from Greek oy (‘“‘voice’’, or rarely “‘face’’; but see under (2), below), -opsts (oyus), gaster- (yaoryjp), -carts (kdpts), or -lepis (Aemis) are feminine. Tuba, from Latin tuba, is feminine. Names ending in certain Latin nouns in -us are feminine (e.g., -alvus, -humus, -vannus, -fraus, -laus, -acus, -colus, -domus, -tellus). Names ending in -ceras (xépas), -soma (o@pa), -stigma (otiypa), or -stoma (ordua) are neuter.

(1) A name is to be regarded as a Greek or Latin word of the same spelling, unless its original author states otherwise.

(2) A noun of variable gender, masculine or feminine, is to be treated as masculine, unless its author states, when he first publishes the name, that it is feminine, or so treats it in combination with an adjectival specific name.

Examples.—Compound Latin nouns ending in -cola, such as Sylvicola, are considered as masculine. Names ending in -ops derived from the Greek ab (‘‘face’’ or “‘eye’’), of which the usual classical gender is masculine, are to be treated as masculine unless the author indicated otherwise or unless, failing such indication, zoologists have generally treated them as feminine. (For names derived from oys see example under (i) above.)

(3) If a genus-group name is a Greek word latinized with a change of termination, it takes the gender appropriate to that termination.

Examples.—Names ending in -us, latinized from the Greek endings -os (os) (masculine or feminine), -a (a) (neuter), or -ov (on) (neuter), are masculine, e.g., -echinus (éxivos, echinos), -cephalus (xehadAy, kephale), -cvinus (xpivov, krinon), -stomus (oropa, stoma), -somus (a@pa, soma), -chetlus (and -chilus) (xetAos, chei- los), -gnathus (yva0ds, gnathos), -rhamphus (paydds, rhamphos), -rhynchus (puyxés, thunchos), or -stethus (or7#os, stethos). Names ending in -ceva (xépas, keras) or -metopa (uweramov, metopon) are feminine.

(4) If a genus-group name is a Latin word of which the termination has been changed, it takes the gender appropriate to the new termination.

iS —Dendrocygna, feminine, although partly formed from cygnus, masculine.

D

ik

32 De la formation et de V’émendation des noms

(ii) Un nom du groupe-genre qui finit en un suffixe grec ou latin, ou en une ou plusieurs lettres considérées comme tel, prend le genre approprié a cette terminaison.

Exemples.—Les noms en -tdes, -istes, -ttes, -odes ou -oides sont masculins. Les noms tels que Scatella et Oculina sont féminins a cause du suffixe, bien qu'ils dérivent respectivement du substantif neutre grec ox@p, oxaros, et du substantif masculin latin oculus. Un nom fondé sur un mot d’une langue non classique ou sur une combinaison arbitraire de lettres, avec addition d’un suffixe grec ou latin, prend le genre approprié a ce suffixe, p.ex., Buchia (de von Buch), Cummingella (de Cumming), Velletia (de Vellet), Dafila et lanagramme

Solubea sont tous considérés comme féminins, mais l’anagramme Daption comme neutre.

(b) Noms du groupe-genre en totalité d’origine non classique.—

(i) Un nom du groupe-genre qui reproduit exactement un mot d'une langue indo-européenne moderne ou il existe des genres grammaticaux différents prend le genre de ce mot.

Exemple.— Pfrille, de l’allemand ‘‘die Pfrille’’, est féminin.

(ii) Un nom du groupe-genre constitué par un mot qui n'est ni grec, ni latin, ni d’une Jangue européenne moderne, ou par une combinaison arbitraire de lettres, prend le genre que iis are lui a assigné, soit explicitement, soit par le choix de la désinence d’un nom du groupe- espece originellement associé. Si le genre n’a été ni explicitement ni implicitement fixé par l’auteur, le nom doit étre considéré comme masculin, 4 moins que sa terminaison ne soit manifestement une désinence classique naturelle féminine ou neutre; dans ce dernier cas il prend le genre approprié a la désinence [Art. 30a (1i)].

Exemples.— Dacelo (anagramme d’ Alcedo) est féminin, car traité comme tel

par son auteur, mais Vanikoro, Gekko, Abudefduf et lanagramme Milax sont considérés comme masculins.

Article 31. Noms du groupe-espéce formés sur des noms modernes de personnes.—Lorsqu’un nom du groupe-espéce est un substantif formé sur un nom moderne de personne, il doit finir en -2 si le nom de personne est celui d’un homme, en -orum si c’est celui de plusieurs hommes ou d’hommes et de femmes ensemble, en -ae si c’est celui d’une femme, et en -arum si c’est celui de plusieurs femmes [voir Article 11g (1) (8) et Appendice D III].

Exemple.—cuvier1, bohavtorum, merianae, braunarum.

(a) Correction automatique.—Si un nom du groupe-espéce fondeé sur un nom moderne de personne est traité comme un sub-

Formation and Emendation of Namés 33

(11) A genus-group name that ends in a Greek or Latin suffix, or in a letter or letters considered as such, takes the gender appropriate to its ending.

Examples.— Names ending in -zdes, -istes, -ites, -odes, or -otdes are mascu- line. Names such as Scatella and Oculina are feminine because of the suffix, although derived respectively from the Greek neuter noun ox@p, oxaros, and the Latin masculine noun oculus. A name based on a word in a non-classical lan- guage or on an arbitrary combination of letters, with the addition of a Greek or Latin suffix, takes the gender appropriate to the suifix, e.g., Buchia (from von Buch), Cummuingella (from Cumming), Velletza (from Vellet), Dafila, and the anagram Solubea are all treated as feminine, but the anagram Daption as neuter.

(b) Genus-group names entirely of non-classical origin.—

(i) A genus-group name that reproduces exactly a word in a modern Indo-European language having genders takes the gender of that word.

Example.— Pfrille, from the German “‘die Pfrille’’, is feminine.

(11) A genus-group name consisting of a word that is neither Greek, Latin, nor modern Indo-European, or that is an arbitrary combination of letters, takes the gender ex- pressly attributed to it by its author, or implied by an originally associated species-group name. If no gender was assigned or implied, the name is to be treated as masculine, except that if the ending is clearly a natural classical feminine or neuter one, the gender is that appropriate to the ending [Art. 30a (i1)].

Examples.—Dacelo (anagram of Alcedo) is feminine as treated by its author, but Vanthoro, Gekko, Abudefduf, and the anagram Milax are treated as masculine.

Article 31. Species-group names formed from modern personal names.—A species-group name, if a noun formed from a modern personal name, must end in -2 if the personal name is that of a man, -orum if of men or of man (men) and woman (women) together, -ae if of a woman, and -arum if of women [see Article llg (i) (3) and Appendix D ITI}.

Examples.—cuviert, bohartorum, merianae, braunarum.

(a) Automatic correction.—If a species-group name based on a modern personal name is treated as a noun in apposition to the

34

De la formation et de l’émendation des noms stantif en apposition au nom générique, il doit étre corrigé par adjonction de la désinence du génitif appropri€ée [Appendice D III].

Article 32. Orthographe originale.—

(a) Orthographe originale correcte.—L orthographe originale d'un

nom doit étre considérée comme |’ “orthographe originale cor- CUES , QKGEOUS Si

(i) elle contrevient a une disposition obligatoire des Articles ZO ao Ours!

(ii) la publication originale comporte manifestement une erreur d’inadvertance, telle qu’un lapsus calami, ou une erreur de copie ou d impression (une transcription in- correcte, une latinisation impropre, et l’usage dune voyelle de liaison inappropricée, ne doivent pas étre con- sidérés comme des erreurs d’inadvertance) ; ou si,

(i) dans le cas d’un nom du groupe-famille, il a été néces- saire d’effectuer une correction de terminaison (pour une raison autre qu’un changement dans le rang du taxon) ou une emendation justifiée [Art. 33a] dans le radical du nom du genre-type.

(b) Orthographes originales multiples.—Si un nom a été ortho-

(c

~~

graphié de plusieurs facons dans la publication originale, l’orthographe adoptée par le premier réviseur doit étre acceptee comme l’orthographe originale correcte, a moins quelle ne donne lieu a émendation en vertu des dispositions des Articles 26 a 31. |

Orthographe originale incorrecte.—Une orthographe originale qui ne satisfait pas aux dispositions des Articles 26 a 31, ou qui est une erreur d’inadvertance [Art. 32a (i1)], ou qui est lune des orthographes multiples non adoptées par le premier réviseur, est une “‘orthographe originale incorrecte’ et doit étre corrigée oui qu’elle se trouve; Porthographe incorrecte n’a pas de statut séparé en nomenclature, et, par conséquent, n’entre pas en homonymie et ne peut étre utilis¢e comme nom de remplacement.

i) Un nom publié avec un signe diacritique, une apostrophe, un tréma ou un trait d’union doit étre corrigé par sup- pression du signe en question et par réunion des parties résultantes, sauf emploi spécifié du trait d’union [Art.

(i See Oe J

26c] et sauf insertion dans un mot allemand d’un “e apres une voyelle qui était marquée du signe de Pumlaut.

Formation and Emendation of Names 35

generic name, it is to be corrected by adding the appropriate genitive termination [Appendix D IIT].

Article 32. Original spelling.—

(a) Correct original spelling.—The original spelling of a name is to be retained as the “‘correct original spelling’’, unless

(i) it contravenes a mandatory provision of Articles 26 to ol: or |

(i1) there is in the original publication clear evidence of an inadvertent error, such as a lapsus calami, or a copyist’s or printer’s error (incorrect transliteration, improper latinization, and use of an inappropriate connecting vowel are not to be considered inadvertent errors) ; or

(111) in the case of a family-group name, there has been a necessary correction of termination (other than one necessitated by a change in the rank of the taxon), ora justified emendation [Art. 33a] in the stem of the name of the type-genus.

(b) Multiple original spellings.—If a name is spelled in more than one way in the original publication, the spelling adopted by the first reviser is to be accepted as the correct original spelling, unless the adopted spelling is subject to emendation under the provisions of Articles 26 to 31.

(c) Incorrect origina! spelling.—An original spelling that does not satisfy the provisions of Articles 26 to 31, or that is an inad- vertent error [Art. 32a (u1)], or that is one of the multiple spellings not adopted by a first reviser [Art. 32b], is an “‘in- correct original spelling’ and is to be corrected wherever it is found; the incorrect spelling has no separate status In nomen- clature, and therefore does not enter into homonymy and can- not be used as a replacement name.

(i) A name published with a diacritic mark, apostrophe, diaeresis, or hyphen is to be corrected by the deletion of the mark concerned and any resulting parts are to be united, except for one specified use of the hyphen [Art. 26c], and except that when, in a German word, the umlaut sign is deleted from a vowel, the letter “‘e’’ is to be inserted after that vowel.

36 Des taxa du groupe-famulle et de leurs noms

Exemples.—Le nom fevrvae-novae est corrigé en tevvaenovae, d’urvillet en durvillei, et nunezt en nunezt; mais miillevi devient muellerit et n’est pas homonyme de mullev1 [Art. 57d).

Article 33. Orthographe subséquente.—

(a) Emendations.—Tout changement manifestement intentionnel dans l’orthographe originale d’un nom est une ““émendation’’.

4 en

(i) Une “émendation justifiée’’ est la correction d’une orthographe originale incorrecte; le nom ainsi émendé prend la date et auteur de l’orthographe originale.

(11) Toute autre émendation est une “émendation injusti- fiée’’; le nom ainsi émendé a un statut en nomenclature, avec sa propre date et son propre auteur, et cest un synonyme objectif plus recent du nom sous sa forme primitive.

(b) Orthographes incorrectes subséquentes.—Tout changement, autre qu une emendation, dans l’orthographe d’un nom est une “orthographe incorrecte subséquente’’, laquelle n’a pas de statut en nomenclature et, par consequent, n’entre pas en homonymie et ne peut étre utilisée comme nom de remplace- ment.

Article 34. Desinences.—

(a) Noms du groupe-famille.—Dans les noms du groupe-famille, la désinence doit étre changée lorsqu'un taxon subit une élévation ou un abaissement de rang.

(b) Noms du groupe-espéce.—Dans les noms du groupe-espéce, la désinence doit étre changée, sil y a lieu, pour qu'il y ait toujours conformité de genre grammatical entre le nom generique et le nom du groupe-espéce qui lui est combiné [Art. 30].

Vill. DES TAXA DU GROUPE-FAMILLE ET DE LEURS NOMS

Article 35. Les catégories et leurs noms.—

(a) Catégories incluses.—Le groupe-famille comprend les catégories tribu, sous-famille, famille et superfamille, et toutes les catégories supplémentaires requises.

(b) Base.—Chaque taxon du groupe-famille est defini ‘par référence a son genre-type [voir XIII, XIV}.

(c) Noms.—Un nom du eroupe-famille doit étre formé et traite conformément aux dispositions appropriées de l’Article 29.

Taxa of the Family-Group and Their Names 37

Examples.—The name fevvae-novae is corrected to tevvaenovae, d’urvillet to durvvillet, and nurezt to nunezt; but miullert becomes muellevt and is not a homonym of mulleri [Art. 57d].

Article 33. Subsequent spelling.—

(a) Emendations.—Any demonstrably intentional change in the original spelling of a name is an “‘emendation”’.

(i) A “‘justified emendation”’ is the correction of an incor- rect original spelling and the name thus emended takes the date and authorship of the original spelling.

(ii) Any other emendation is an “‘unjustified emendation’”’ ; the name thus emended has status in nomenclature with its own date and author, and is a junior objective syn- nonym of the name in its original form.

(b) Incorrect subsequent spellings.—Any change in the spelling of a name, other than an emendation, is an “incorrect subse- quent spelling’; it has no status in nomenclature and therefore does not enter into homonymy and cannot be used as a replace- ment name.

Article 34. Endings.—

(a) In names of the family-group.—In names of the family-group, the ending must be changed when a taxon is raised or lowered in rank.

(b) In names of the species-group.—In names of the species-group, the ending must be changed, if necessary, to conform with the gender of the generic name with which the species-group name is at any time combined [Art. 30].

VIll. TAXA OF THE FAMILY-GROUP AND THEIR NAMES

Article 35. Categories and their names.—

(a) Categories included.—The family-group includes the categories tribe, subfamily, family, and superfamily, and any supplement- ary categories required.

(b) Basis.—Each taxon of the family-group is defined by reference to its type-genus [see XIII, XIV].

(c) Names.—A family-group name is to be formed and treated in accordance with the relevant provisions of Article 29.

38 Des taxa du groupe-famille et de leurs noms

Article 36. Catégories coordonnées.—Toutes les categories du groupe-famille ont un statut coordonné en nomenclature, c’est-a- dire qu’elles sont sujettes aux mémes régles et recommandations, et qu'un nom etabli pour un taxon appartenant a une catégorie quel- conque dans le groupe, et fondé sur un genre-type donné, est, de ce fait, utilisable avec sa date et son auteur d’origine pour un taxon fondé sur le méme genre-type dans chacune des autres categories, aprés changement approprié du suffixe.

Exemple.—La proposition de HESPERIIDAE Latreille, 1809 (sous la forme HESPERIDES), fondé sur Hesperia Fabricius, 1793, rend utilisables, a dater de l’année 1809, le nom de superfamille HESPERIOIDEA et le nom de sous- famille HESPERIINAE, bien que le premier nom ait été employé pour la premiere fois par Comstock, J. H. & A. B., 1904, et le second par Watson, 1893.

Article 37. Taxa subordonnés.—Le taxon subordonné qui contient le genre-type d’un taxon subdivisé du groupe-famille porte le méme nom que ce dernier, au suffixe prés, et il est désigné sous le terme de

taxon subordonné “nominatif”’ (p. ex., sous-famille nominative, tribu nominative).

Exemple.—La famille nominale des TIPULIDAE (genre-type TJzpula Linné, 1758) est divisée en un certain nombre de sous-familles, dont chacune est nommeée d’aprés son propre genre-type. La sous-famiile des TIPULINAE, contenant 7ipula, est la sous-famille nominative des TIPULIDAE.

Article 38. Homonymie entre des noms du groupe-famille.—Voir Article 55. |

Article 39. Homonymie du genre-type.—Le nom d’un taxon du groupe-famille n’est pas valide si le nom de son genre-type nominal est un homonyme récent.

(a) Continuité.—Lorsque l’on constate que le nom générique qui sert de base a un nom du groupe-famille est un homonyme recent, le nom du groupe-famille doit étre remplacé par un autre fondé sur le nom valide du genre-type nominal original, afin de préserver le concept taxonomique original.

(1) Le nouveau nom du groupe-famille et le nouveau nom du genre-type prennent les dates des noms remplaceés, afin de prévenir un changement en faveur d'une famille et d’un genre-type subjectivement différents [voir aussi Recommandation 40A].

Exemple.—On constate, en 1900, que le genre A-us, 1800, genre-type de la famille des A-IDAE, 1800, est un homonyme récent. On remplace le nom de genre par le nouveau nom B-us, et celui de la famille par B-INAE. Cependant, il existe dans la famille des B-IDAE une sous-famille des Cc-IDAE, 1850. Afin de préserver le concept original de la famille, fondé sur B-us (=—A-us), B-IDAE et B-us sont considérés comme les noms valides, respectivement pour la famille et pour le genre, mais tous deux avec la date de 1800.

Taxa of the Family-Group and Their Names 39

Article 36. Categories co-ordinate.—All categories in the family- group are of co-ordinate status in nomenclature, that is, they are subject to the same rules and recommendations, and a name estab- lished for a taxon in any category in the group, and based on a given type-genus, is thereupon available with its original date and author for a taxon.based on the same type-genus in each of the other cate- gories, with appropriate change of suffix.

-Example.—The proposal of HESPERIIDAE Latreille, 1809 (as HESPERIDES), based on Hesperia Fabricius, 1793, thereupon makes available, from the year 1809, the superfamily name HESPERIOIDEA and the subfamily name HESPER-

IINAE, even though the former was first used by Comstock, J. H. & A. B., 1904, and the latter by Watson, 1893.

Article 37. Subordinate taxa.—The subordinate taxon that con- tains the type-genus of a subdivided family-group taxon bears the same name as the latter, except for suffix, and is termed the “‘nomi- nate’’ subordinate taxon (e.g., nominate subfamily, nominate tribe).

Example.—The nominal family TIPULIDAE (type-genus Tzpula Linnaeus, 1758) is divided into a number of subfamilies, each named after its own type-

genus. The subfamily TIPULINAE, containing T7pula, is the nominate sub- family of the TIPULIDAE.

Article 38. Homonymy between family-group names.—See Article 55.

Article 39. Homonymy of the type-genus.—The name of a taxon of the family-group is invalid if the name of its nominal type-genus is a junior homonym.

(a) Continuity——When the generic name upon which a family- group name is based is found to be a junior homonym, the fam- ily-group name must be changed to one based on the valid name of the original nominal type-genus, in order to preserve the original taxonomic concept.

(i) The new family-group name and the new name of the type-genus take the dates of the names replaced, in order to preclude a change to a subjectively different family and type-genus [see also Recommendation 40A].

Example.—It is found in 1900 that the genus A-us, 1800, type-genus of the family A-IDAE, 1800, is a junior homonym. The generic name is replaced by the new name B-us and the family name by B-IDAE. There is, however, in the family B-IDAE, a subfamily c-INAE, 1850. In order to preserve the original family concept, based on B-us (=A-us), B-IDAE and B-us are considered as the valid names for the family and genus respectively, but both with the date 1800.

40 Des taxa du groupe-famille et de leurs noms

(11) Les dispositions de la présente Section n’ont pas a étre appliquées de facon a supplanter un nom du groupe- famille largement accepteé, établi avant 1961 suivant une procédure différente.

Article 40. Synonymie du genre-type.—Lorsque, apres 1960, un genre-type nominal est rejeté en tant que synonyme récent (objectif ou subjectif), un nom du groupe-famille fondé sur lui n’a pas a étre changé, mais continue a étre le nom valide du taxon du groupe- famille qui contient a la fois le synonyme ancien et le synonyme

récent.

(a) Conservation de certains noms.—Si un nom du groupe-famille, changé avant 1961 en raison d'une telle synonymie, a bénéficié de l’acceptation générale, il doit étre conservé dans l’intérét de la stabilité de la nomenclature.

(i) Dans léventualité d’interprétations divergentes de l’expression “‘acceptation générale’, l’on doit en référer a la Commission.

(b) Date du nom conservé.—Un nom adopté en vertu des disposi- tions de la Section (a) prend la date du nom rejete et doit étre considéré comme un synonyme plus ancien de ce dernier.

Exemple.—Si un genre-type original A-us est un synonyme récent de B-us:

(1) Lorsque, avant 1961, A-IDAE n’a pas déja été remplacé par B-IDAE, ou lorsque ce dernier nom n’a pas bénéficié de l’acceptation générale, la famille doit conserver le nom de A-IDAE;

(2) mais si A-IDAE a déja été remplacé par B-IDAE, et si ce dernier nom a bénéficié de l’acceptation générale, on doit alors accepter B-IDAE comme le nom correct et le considérer comme un synonyme plus ancien de A-IDAE, avec la méme date que ce dernier.

Recommandation 40A. Citation d’auteur et de date.—En cas de citation d'auteur et de date [voir Appendice E9], un nom du groupe-famiile adopté en application des dispositions des Articles 39 et 40 devrait étre cité avec son propre auteur et sa propre date, suivis de la date du nom remplacé, mise entre parentheses.

Article 41. Genre-type mal identifié.—Si la stabilité et la continuite dans la signification d’un taxon nominal du groupe-famille sont menacees par la découverte que son genre-type nominal est fondé sur une espéce-type mal identifiée, ou par la découverte d'une désigna- tion de type ignorée jusqu’alors, le cas doit étre soumis a la Com- mission [Arts. 65, 70].

Taxa of the Family-Group and Their Names 4]

(11) The provisions of this Section are not to be applied so as to upset a widely accepted family-group name that was established before 1961 under a different procedure.

Article 40. Synonymy of the type-genus.—When, after 1960, a nominal type-genus is rejected as a junior synonym (objective or subjective), a family-group name based on it is not to be changed, but continues to be the valid name of the family-group taxon that contains both the senior and junior synonyms.

(a) Conservation of certain names.—If a family-group name, changed before 1961 because of such synonymy, has won general acceptance, it is to be maintained in the interests of stability.

(i) In the event of divergent interpretations of the expression “general acceptance’, reference is to be made to the Commission.

(b) Date of conserved name.—A name adopted by virtue of the provisions of Section (a) takes the date of the rejected name, of which it is to be considered the senior synonym.

Example.—If an original type-genus A-us is a junior synonym of B-us:

(1) When before 1961, A-1DAE has not already been replaced by B-IDAE, or B-IDAE has not yet won general acceptance, then A-IDAE is to be continued as the name for the family;

(2) but if A-IDAE has already been replaced by B-IDAE, and the latter has won general acceptance, then B-IDAE is to be accepted as the correct name, and is to be considered as the senior synonym of A-IDAE, with the same date as that of A-IDAE.

Recommendation 40A. Citation of author and date.—If author and date are cited [see Appendix E9], a family-group name adopted under the provisions of Articles 39 or 40 should be cited with its own author and date, followed by the date of the replaced name in parentheses.

Article 41. Misidentified type-genera.—If stability and continuity in the meaning of a nominal family-group taxon are threatened by the discovery that its nominal type-genus is based on a misidentified type-species, or by the discovery of an overlooked type-designation, the case is to be submitted to the Commission [Arts. 65, 70].

42 Des taxa du groupe-genre et de leurs noms

IX. DES TAXA DU GROUPE-GENRE ET DE LEURS NOMS

Article 42. Les taxa du groupe-genre.—

(a) Catégories incluses.—Le groupe-genre, qui se trouve 1mmé- diatement au dessous du groupe-famille et immédiatement au dessus du groupe-espéce dans la hiérarchie de la classification, inclut les catégories genre et sous-genre. |

(b) Base.—Chaque taxon du groupe-genre n’est objectivement défini que par référence a son espéce-type [XV].

(c) Groupes collectifs—Les noms de certains groupements bio- logiques que l’on appelle “groupes collectifs’”’ [voir Glossaire] doivent étre traités comme des noms génériques au sens du present Code, mais les groupes collectifs ne réclament pas d’espéces-types.

Exemples.—Agamodistomum, Agamofilavia, Cysticercus, Diplostomulum, Glaucothoe, Sparganum.

(i) Chaque fois que Jes termes taxon:, ou, nen jsont employés dans le présent Code au niveau du genre, la disposition en question s ‘applique également a un groupe collectif ou a son nom, a moins qu'il n’existe une spéci- fication contraire ou qu'une telle application ne soit inappropriée.

(d) Subdivision de genres.— Un nom uninominal propose pour une subdivision primaire d’un genre, méme si cette subdivision est appelée “‘section”’ ou ‘division’, a, en nomenclature, le statut d’un nom subgénérique, pourvu qu il satisfasse aux dispositions appropriées du Titre IV.

Article 43. Catégories coordonnées.—Les catégories du groupe- genre sont coordonnées en nomenclature, c’est-a-dire qu’elles sont soumises aux mémes régles et recommandations, et qu'un nom etabli pour un taxon de l’une des deux catégories du groupe, et fondé sur une espéce-type donnée, est, de ce fait, utilisable avec sa date et son auteur d’origine pour un taxon fondé sur la méme espéce-type, dans Vautre catégorie. ©

Article 44. Taxa subordonnés.—

(a) Sous-genre nominatif.—Le sous-genre qui contient lespéce- type d'un genre subdivisé porte le méme nom que le genre et on Vappelle le sous-genre “‘nominatif”’.

Taxa of the Genus-Group and Their Names 43

IX. TAXA OF THE GENUS-GROUP AND THEIR NAMES Article 42. Taxa of the genus-group.—

(a) Categories included.—The genus-group, which is next below the family-group and next above the species-group in the hier- archy of classification, includes the categories genus and sub- genus.

(b) Basis.—Each taxon of the genus-group is objectivel:s defined only by reference to its type-species [XV].

(c) Collective groups.—The names of certain biological groupings known as “collective groups’’ [see Glossary] are to be treated as generic narnes in the meaning of the Code, but collective groups require no type-species.

Examples.—Agamodistomum, Agamofilaria, Cysticervcus, Diplostomulum, Glaucothoe, Sparganum.

(i) Wherever the terms “‘taxon”’ or “‘name’”’ are used in this Code at the level of genus, the provision in question is to apply also to a collective group or its name, unless there is a statement to the contrary, or unless such application would be inappropriate.

(d) Subdivision of genera.—A uninominal name proposed for a pri- mary subdivision of a genus, even if the subdivision is desig- nated by a term such as “‘section”’ or “‘division’’, has the status in nomenclature of a subgeneric name, provided the name satis- fies the relevant provisions of Chapter IV.

Article 43. Categories co-ordinate.—The categories in the genus- group are of co-ordinate status in nomenclature, that is, they are sub- ject to the same rules and recommendations, and a name established for a taxon in either category in the group, and based on a given type-species, is thereupon available with its original date and author for a taxon based on the same type-species in the other category.

Article 44. Subordinate taxa.— (a) Nominate subgenus.—The subgenus that contains the type-

species of a subdivided genus bears the same name as the genus and is termed the ‘nominate’ subgenus.

44 Des taxa du groupe-espeéce et de leurs noms

(b) Changement du sous-genre nominatif.—Lorsque le nom in- valide d’un genre subdivisé est remplacé par le nom d’un sous- genre different [Art. 23e (111)], ce dernier devient alors le sous- genre nominatif.

(c) Citation du sous-genre.—Voir Article 6.

Recommandation 44A. Citation de synonymes.—A fin d’éviter des confusions,

un synonyme, ou un terme autre que le sous-genre, ne devrait jamais étre cité entre les éléments générique et spécifique d’un binome.

X. DES TAXA DU GROUPE-ESPECE ET DE LEURS NOMS

Article 45, Taxa du groupe-espéce.—

(a) Catégories incluses.—Le groupe-espéce, au sens du présent Code, comprend les catégories espéce et sous-espéce.

(b) Base.—Chaque taxon du groupe-espéce n’est objectivement défini que par référence a son spécimen-type.

(c) Formes infrasubspécifiques.—Les formes infrasubspécifiques sont exclues du groupe-espéce et les dispositions du present Code ne leur sont pas applicables [Art. 1; voir aussi Art. 10b].

(d) Determination du statut subspécifique ou infrasubspécifique.— Le statut original de tout nom d’un taxon de rang inférieur a celui de l’espéce est déterminé comme

(1) subspécifique, si l’auteur, en établissant le nom a l’origine, ou bien a clairement énoncé qu'il l’appliquait a une sous-espéce, ou bien, avant 1961, n’a pas claire- ment énoncé son rang [voir aussi Article 45e ci-dessous], et comme

(11) subspécifique, si Vauteur, en établissant le nom a Porigine, a spécifié que le taxon était caractéristique d’une région géographique ou d’un horizon géologique particuliers, et ne l’a pas expressément rapporté a une catégorie infrasubspécifique; mais comme

(iii) infrasubspécifique, si auteur, en établissant le nom a l’origine, ou bien a expressément rapporté le taxon a un rang infrasubspécifique, ou bien, aprés 1960, n’a pas clairement précisé qu'il s’agissait d’une sous-espéce.

(ec) Interprétation des termes “‘variété”’ et “forme’’.—

(i) Avant 1961, on ne doit pas interpréter usage de l'un des termes ‘‘variété’”’ ou ‘“‘forme’’ comme une précision du rang, soit subspécifique, soit infrasubspecifique.

Taxa of the Species-Group and Their Names 45

(b) Change of nominate subgenus.—When the invalid name of a subdivided genus is replaced by the name of a different sub- genus [Art. 23e (i)], the latter then becomes the nominate subgenus.

(c) Citation of the subgenus.—See Article 6.

Recommendation 44A. Citation of synonyms.—In order to avoid misunder- standing, a synonym, or any term other than subgenus, should never be cited between the generic and specific elements of a binomen.

X. TAXA OF THE SPECIES-GROUP AND THEIR NAMES

Article 45. Taxa of the species-group.—

(a) Categories included.—The species-group, for the purposes of this Code, includes the categories species and subspecies.

(b) Basis.—Each taxon of the species-group is objectively defined only by reference to its type-specimen.

(c) Infrasubspecific forms.—Infrasubspecific forms are excluded from the species-group and the provisions of this Code do not apply to them [Article 1; see also Article 10b].

(d) Determination of subspecific or infrasubspecific status.—The original status of any name of a taxon of lower rank than species is determined as

(i) subspecific, if the author, when originally establishing the name, either clearly stated it to apply to a sub- species or, before 1961, did not clearly state its rank [see also Article 45e below], and as

(11) subspecific, if the author, when originally establishing the name, stated the taxon to be characteristic of a par- ticular geographical area or geological horizon and did not expressly refer it to an infrasubspecific category ; but as

(111) infrasubspecific, if the author, when originally establish- ing the name, either expressly referred the taxon to an infrasubspecific rank, or, after 1960, did not clearly state that it was a subspecies.

(e) Interpretation of the terms “‘variety” and “form”’.—

(i) Before 1961, the use of either of the terms “variety” or “form”’ is not to be interpreted as an express statement of either subspecific or infrasubspecific rank.

46 Des taxa du groupe-espeéce et de leurs noms

(11) Aprés 1960, on doit considérer qu’un nouveau nom publié comme celui d’une “variété’’ ou d’une “‘forme’’ est de rang infrasubspécifique.

Article 46. Catégories coordonnées.—Les catégories du groupe- espece ont un statut coordonné en nomenclature, c’est-a-dire qu’elles sont soumises aux mémes régles et recommandations, et qu'un nom établi pour un taxon de l’une des deux catégories et fondé sur un spécimen-type donné, est, de ce fait, utilisable avec sa date et son auteur d’origine pour un taxon fondé sur le méme spécimen-type, dans l’autre catégorie.

Article 47. Taxa subordonnés.—

(a) Sous-espéce nominative.—La sous-espéce qui contient le spéci- men-type d’une espéce subdivisée porte le méme nom que cette espéce et on l’appelle la sous-espéce ““nominative”’.

(b) Changement de sous-espéce nominative.—Si le nom invalide d’une espéce subdivisée est remplacé par le nom d'une sous- espece differente [Art. 23e (i11)], cette derniere devient la sous- espéce nominative.

Article 48. Bindmes.—

(a) Changement de genre.—Postérieurement a son établissement originel, un nom spécifique devient une partie dun autre binéme chaque fois qu‘il est transféré dans un autre genre.

(b) Nom générique conditionnel.—Si un zoologiste publie un bindme en employant, en combinaison avec un nom spécifique utilisable, un nom générique antérieurement établi mais, en méme temps, propose conditionnellement un nouveau nom générique en combinaison avec le nom spécifique, on considére qu il a établi deux bindémes, dont le premier a priorite.

Exemple.—Lowe, en 1843, a publié une nouvelle espéce, gvacilis, dans le genre Seviola Cuvier, 1816, mais, en méme temps, a proposé conditionnelle- ment le nouveau genre Cubiceps pour la dite espéce. On doit considérer qu'il a établi en premier lieu le binédme Seviola gracilis, et en second lieu le bindme Cubiceps gracilis.

Article 49. Erreurs d’identifications.—Le nom spécifique employé dans une identification spécifique erronée ne peut étre conserve pour Vespéce a laquelle le nom a été mal appliqué, méme si les deux espéces en question appartiennent a des genres différents ou sont rapportées par la suite a de tels genres [voir Article 70b].

Exemple.—On constate que Smith, 1850, a signalé comme “‘A-us b-us Dupont, 1800’’ une espéce différente de celle quia été réellement ainsi nommée par Dupont. Le nom spécifique b-us ne peut étre employé pour désigner

lespéce qui se trouvait devant Smith, méme si elle a été placée dans un genre autre que celui du véritable b-uws Dupont.

Taxa of the Spectes-Group and Their Names 47

(ii) After 1960, a new name published as that of a “‘variety”’ or.‘‘form’”’ is to be regarded as of infrasubspecific rank.

Article 46. Categories co-ordinate.—The categories in the species- group are of co-ordinate status in nomenclature, that is, they are sub- ject to the same rules and recommendations, and a name established for a taxon in either category in the group, and based on a given type-specimen, is thereupon available with its original date and author for a taxon based on the same type-specimen in the other category.

Article 47. Subordinate taxa.—

(a) Nominate subspecies.—The subspecies that contains the type- specimen of a subdivided species bears the same name as the species and is termed the “‘nominate’”’ subspecies.

(b) Change of nominate subspecies.—If the invalid name of a sub- divided species is replaced by the name of a different’ sub- species [Art. 23e (ii1)], the latter then becomes the nominate subspecies.

Article 48. Binomina.—

(a) Change of genus.—After its original establishment, a specific name becomes part of another binomen whenever it is trans- ferred to a different genus.

(b) Generic name conditional.—If a zoologist publishes a binomen, using a previously established generic name in combination with an available specific name, but at the same time condi- tionally proposes a new generic name in combination with the specific name, he is considered to have established two bi- nomina, of which the former has priority.

Example.—Lowe in 1843 published a new species, gracilis, in the genus Seriola Cuvier, 1816, but at the same time conditionally proposed a new genus Cubiceps for that species. He is considered to have established first the binomen Seviola gracilis, and second the binomen Cubiceps gracilis.

Article 49. Misidentifications.—The specific name used in an erroneous specific identification cannot be retained for the species to which the name was wrongly applied, even if the two species in question are in, or are later referred to, different genera (see Article 70b).

Example.—It is found that Smith, 1850, had recorded as ‘‘A-us b-us Dupont, 1800” a species different from that actually sonamed by Dupont. The specific name b-us cannot be used to denote the species that was before Smith, even if placed in a different genus from the true b-us Dupont.

E

48 De lV’ auteur

XI. DE L’AUTEUR

Article 50. L’auteur d’un nom.—L’auteur (ou les auteurs) d’un nom scientifique est (sont) la personne (les personnes) qui le publie(nt) pour Ja premiere fois [III] en respectant les conditions exigées pour qu'un nom soit utilisable [IV], sauf s’1l ressort du contexte que la responsabilité, et du nom, et des conditions qui le rendent utilisable, n incombe qu’a un seul (ou a plusieurs) des coauteurs, ou a une ou plusieurs autres personnes.

(a) Exception pour des noms publiés dans des procés-verbaux.—Si le nom d’un taxon est etabli par publication dans les procés- verbaux d'une réunion, son auteur est la personne qui en est responsable, non le secrétaire de la réunion ou un autre rappor- teur.

Recommandation 50A. Informations dans des procés-verbaux.—Secrétaires et autre rapporteurs de réunions ne devraient pas inclure dans leurs rapports publiés de nouveaux noms de taxa ni des informations, quelles ae ‘elles soient, affectant la nomenclature.

(b) Changement de rang.—Le changement de rang d’un taxon a Vinterieur du groupe-famille, du groupe-genre ou du groupe- espéece n’entraine pas le changement de Vauteur du taxon nominal.

(c) Emendation justifiée.—Une émendation justifiée est attribuée a l'auteur original du nom [Art. 33a].

(d) Emendation injustifiée.—Une émendation injustifiée est attri- buée a l’auteur qui l’a publiée [Art. 33a].

Article 51. Citation du nom de l’auteur.—

(a) Usage facultatif—Le nom de l’auteur ne fait pas partie du nom d’un taxon et sa citation est facultative.

(b) Forme de la citation.—Lorsqu’il est cité, et sauf dans les cas prévus a la Section (d) et a la Recommandation 51A, le nom de Vauteur original suit le nom scientifique, sans interposition d'un signe de ponctuation.

(i) Lorsqu’il est cité, le nom d’un utilisateur subséquent d’un nom zoologique doit étre distinctement séparé de ce dernier, et autrement que par une virgule.

Exemple.—La référence a Cancer pagurus Linné, dans le sens ot l’a employé Latreille, peut étre citée comme

Cancer pagurus Linné sensu Latreille, Cancer pagurus: Latreille,

ou d’une autre maniere distinctive, mais non comme

Cancer pagurus Latreille, ni comme Cancer pagurus, Latreille.

Authorship 49

XI. AUTHORSHIP

Article 50. Author of a name.—The author (authors) of a scientific name is (are) the person (persons) who first publish(es) it [III] in a way that satisfies the criteria of availability [IV], unless it is clear from the contents of the publication that only one (or some) of the joint authors, or some other person (or persons) is alone responsible both for the name and the conditions that make it available.

(a) Exception for names in minutes.—If the name of a taxon is established by publication in the minutes of a meeting, the person responsible for the name, not the secretary or other reporter of the meeting, is the author.

Recommendation 50A. Information in minutes.—Secretaries and other reporters of meetings should not include in their published reports new names of taxa or any information affecting nomenclature.

(b) Change in rank.—Change in rank of a taxon within the family-, genus-, or species-group does not affect the authorship of the nominal taxon.

(c) Justified emendation.—A justified emendation is attributed to the original author of the name [Art. 33a].

(d) Unjustified emendation.—An unjustified emendation is attri- buted to the author who published it [Art. 33a}.

Article 51. Citation of name of author.—

(a) Optional use.—The name of the author does not form part of the name of a taxon and its citation is optional.

(b) Form of citation.—The original author’s name, when cited, follows the scientific name without any intervening mark of punctuation, except as noted in Section (d) and Recommenda- tion 51A.

(i) The name of a subsequent user of a scientific name, if cited, is to be separated from it in some distinctive manner, other than by a comma.

Example.— Reference to Cancer pagurus Linnaeus as used by Latreille may be cited as

Cancer pagurus Linnaeus sensu Latreille, Cancer pagurus: Latreille,

or in some other distinctive manner, but not as

Cancer pagurus Latreille, nor as Cancer pagurus, Latreille.

50 De Vhomonymie

Recommandation 51A. Auteurs anonymes.—Si le nom d’un taxon a été publié d’une facon anonyme, mais si son auteur est connu, le nom de ce dernier, lorsqu’il est cité, doit étre placé entre ee afin de marquer Vanonymat originel.

(c) Citation des collaborateurs.—Si la responsabilité d’un nom scientifique et des conditions qui le valident incombe non a auteur ou aux auteurs de la publication qui les contient, mais © sewlement a un (ou plusieurs) des auteurs, ou a un autre zoologiste, le nom de l’auteur, s'il est cité, doit l’étre sous la forme “B in A’’, ou “B in A et B’, ou sous une autre com- binaison appropriée. !

(d) Usage des parenthéses dans les combinaisons nouvelles.— Si un taxon du groupe-espéce a été décrit dans un genre donné et transféré dans un autre par la suite, le nom de l’auteur du nom du groupe-espece, lorsqu il est cité, doit étre placé entre parenthéses.

Exemple.— Taenta diminuta Rudolphi, aprés son transfert au genre Hymeno- lepis, est cité comme Hymenolepis diminuta (Rudolphi).

(1) L'usage des parenthéses ne s applique ici qu’aux trans- ferts d’un genre nominal a un autre, et n’est pas affecté par la présence d'un nom subgénérique ni par un change- ment de rang ou de position a l’intérieur du méme genre.

Recommandation 51B. Citation de l’auteur d’une combinaison nouvelle.— Lorsque l’on désire citer a la fois le nom de l’auteur original d’un nom du groupe-espece et celui du réviseur qui l’a transféré dans un autre genre, le nom du réviseur devrait suivre les parenthéses qui enferment le nom de l’auteur

original. Exemple.—Limnatis nilotica (Savigny) Moquin-Tandon.

AIT. DE L’HOMONYMIE

Article 52. Homonymie.—Au sens du Code, Phomonymie est Videntité d’orthographe de noms utilisables désignant, dans le méme genre, des taxa du groupe-espéce différents, ou, a lintérieur du groupe-genre ou du groupe-famille, des taxa objectivement differents.

Article 53. Loi d’Homonymie.—Tout nom qui est un homonyme plus récent d’un nom utilisable doit étre rejeté et remplacé.

Article 54. Noms qui n’entrent pas en homonymie.—Les noms suivants n’entrent pas en homonymie:

(1) les noms inutilisables au sens du Code, sauf comme indiqué aux Articles 20 et 56b;

(2) les noms qui n’ont jamais été employés pour un taxon du régne animal;

Homonymy 51

Recommendation 51A. Anonymous authors.—lIf the name of a taxon was published anonymously, but its author is known, his name, if cited, should be enclosed in square brackets to show the original anonymity.

(c) Citation of contributors.—If a scientific name and its validating conditions are the responsibility not of the author(s) of the publication containing them, but only of one (or some) of the authors, or of some other zoologist, the name of the author(s), if cited, is to be stated as “Bin A” or “Bin A & B”, or what- ever combination is appropriate.

(d) Use of parentheses in new combinations.—If a species-group taxon was described in a given genus and later transferred to another, the name of the author of the species-group name, if cited, is to be enclosed in parentheses.

Example.— Taenia diminuta Rudolphi, when transferred to the genus Hymenolepis, is cited as Hymenolepis diminuta (Rudolphi).

(i) The use of parentheses here applies only to transfers from one nominal genus to another, and is not affected by the presence of a subgeneric name, or by any shifts of rank or position within the same genus.

Recommendation 51B. Citation of author of new combination.—If it is de- sired to cite the names both of the original author of a species-group name and of the reviser who transferred it to another genus, the name of the reviser should follow the parentheses that enclose the name of the original author.

Example.—Limnaiis nilotica (Savigny) Moquin-Tandon.

XI. HOMONYMY

Article 52. Homonymy.—lIn the meaning of the Code, homonymy is the identity in spelling of available names denoting different Species-group taxa within the same genus, or objectively different taxa within the genus-group or within the family-group.

Article 53. Law of Homonymy.—Any name that is a junior homonym of an available name must be rejected and replaced.

Article 54. Names that do not enter into homonymy.—The follow- ing names do not enter into hhomonymy:

(1) names that are unavailable in the meaning of the Code, except as noted in Articles 20 and 56b;

(2) names that have never been used for a taxon in the animal kingdom ;

52 De Vhomonymie

(3) les noms exclus de la nomenclature zoologique [Art 1]; et (4) les orthographes incorrectes, soit originales, soit subséquentes.

Article 55. Noms du groupe-famille.—Des noms du groupe-famille qui sont fondés sur des genres-type différents et qui sont Ween es, ou ne différent que par le suffixe, sont des homonymes.

(a) Homonymie résultant de la similitude des noms génériques.— 51 l"homonymie entre des noms du groupe-famille résulte de la similitude mais non de l’identité des noms de leurs genres-types, les cas doit étre soumis a la Commission.

Exemple.—Deux noms génériques, Merope (Insectes) et Merops (Oiseaux) donnent l’un et l’autre le méme nom de famille MEROPIDAE. Pour éviter l’homonymie, la Commission a décidé que la famille fondée sur le genre-type Merope serait désignée sous le nom de MEROPEIDAE (Opinion 140).

(b) Homonymie résultant d’une orthographe incorrecte.—On ne doit pas rejeter un nom du groupe-famille comme homonyme récent si l’-homonymie résulte de l’orthographe originale in- correcte du nom le plus ancien.

Exemple.—PsILOPINAE Cresson, 1925, fondé sur Pstlopa Fallén, ne doit pas étre rejeté comme homonyme de PSILOPINAE Schiner, 1868, qui a été fondé sur Psilopus Meigen et aurait di étre écrit PSILOPODINAE.

Article 56. Noms du _ groupe-genre.—La Loi d’ Homonymie s’applique a tous les noms dans le groupe-genre, y compris ceux des groupes collectifs.

(a) Différence d’une lettre—Méme si la difference entre deux noms du groupe-genre ne porte que sur une seule lettre, ces deux noms ne doivent pas étre considérés comme homonymes.

Exemple.—Deux genres de Diptéres, Microchaetina Van der Wulp, 1891, et

Mucrochaetona Townsend, 1919, ne sont pas homonymes; mais voir Appen- dice D3.

(b) Noms en -ites, -ytes ou -ithes donnés a des fossiles.—Un nom du groupe-genre formé, aux fins d’utilisation en paléontologie, par substitution de -ztes, -ytes, ou -tthes a la terminaison originelle d’un nom du _ groupe-genre, et exclusivement appliqué a des fossiles, entre en homonymie [Art. 20].

(c) Priorité du genre sur le sous-genre.—De deux homonymes du groupe-genre de date identique, celui proposé pour un genre prend le pas sur celui proposé pour un sous-genre.

Article 57. Noms du _ groupe-espéce.—La Loi d’Homonymie s’applique aux noms du groupe-espéce publies a lorigine (homo- nymes primaires) ou placés ensemble par la suite (homonymes secondaires) dans le méme genre ou groupe collectif, sauf exception notée a l’Article 59c.

Homonymy 53

(3) names that are excluded from zoological nomenclature [Art. 1]; and (4) incorrect spellings, both original and subsequent.

Article 55. Family-group names.—Family-group names that are based on different type-genera and that are identical, or differ only in suffix, are homonyms.

(a) Homonymy from similar generic names.—If homonymy be- tween names in the family-group results from similarity but not identity of the names of their type-genera, the case is to be referred to the Commission.

Example.—Two generic names, Mevope (Insecta) and Merops (Aves), each resulted in the family name MEROPIDAE. To avoid the homonymy, the Com- mission ruled that Merope should form the family name MEROPEIDAE (Opinion 140).

(b) Homonymy from incorrect spelling.—A family-group name is not to be rejected as a junior homonym if the homonymy re- sults from the incorrect spelling of the earlier name.

Example.—PSILOPINAE Cresson, 1925, based on Psilopa Fallén, is not to be rejected as a homonym of PSILOPINAE Schiner, 1868, which was based on Psilopus Meigen and should have been written PSILOPODINAE.

Article 56. Genus-group names.—The Law of Homonymy applies to all names in the genus-group, including those of collective groups.

(a) One-letter difference.—Even if the difference between two genus-group names is due to only one letter, these two names are not to be considered homonyms.

Example.—Two genera of Diptera, Microchaetina Van der Wulp, 1891, and Microchaetona Townsend, 1919, are not homonyms; but see Appendix D3.

(b) Names ending in -ites, -ytes, or -ithes given to fossils.—A genus-group name formed for use in palaeontology by substi- tuting -ztes, -ytes, or -zthes for the original termination of a generic name, and applied only to fossils, enters nto hhomonymy [Art: 20].

(c) Precedence of genus over subgenus.—Of two homonymous genus-group names of identical date, one proposed for a genus takes precedence over one proposed for a subgenus.

Article 57. Species-group names.—The Law of Homonymy applies to species-group names originally published in (primary homonyms), or later brought together in (Secondary homonyms) the same genus or collective group, except as noted in Article 59c.

54 De Vhomonymie

Exemple.—Les taxa nominaux suivants, désignés sous le nom d’intermedius et proposés séparément comme noms nouveaux, sont des homonymes primaires les uns des autres:

A-us intermedius Pavlov,

A-us intermedius Dupont,

A-us albus intermedius Black, et A-us concolor intermedius Schmidt.

(a) Nom subgénérique-—La présence d’un nom _ subgénérique naffecte pas ]’homonymie entre des noms du groupe-espéce, a Vintérieur du méme genre.

Exemple.—A-us (B-us) intermedius Pavlov et A-us (C-us) tntermedius Dupont sont des homonymes primaires, mais A-us (B-us) intermedius Pavlov n’est pas un homonyme primaire de B-us intermedius Black.

(b) Différences d’orthographe.—Aucune émendation ou ortho- graphe incorrecte d’un nom générique n’évite l-homonymie des noms du groupe-espéce a l’intérieur du genre nominal en question.

(i) Pour determiner si des noms du groupe-espéce adjectifs sont des homonymes, on ne doit pas tenir compte des différences de terminaison liées seulement au genre gram- matical.

(c) Noms identiques dans des genres homonymes.—II] n’y a pas homonymie entre deux noms identiques du groupe-espéce placés a Vorigine ou ultérieurement dans des genres différents dont les noms sont homonymes.

Exemple.—Noctua (Insectes) et Noctua (Oiseaux) sont homonymes, mais Noctua variegata Jung (Insectes) et Noctua variegaia Quoy et Gaimard Waa ne le sont pas.

(d) Différence d’une lettre—En dehors des exceptions spécifiées a l’Article 58, la différence d’une seule lettre suffit pour prévenir Vhomonymie.

Exemples.—Raphidia londinensis et Raphidia londonensis (dérivés de

Londinium et de London, mots de méme origine et de méme signification), et

Chrysops calidus et Chrysops callidus (dérivés de mots d'origine et de significa- tion différentes) ne sont pas homonymes; mais voir Appendice D5.

(e) Priorité de ’espéce sur la sous-espéce.—De deux noms homo- nymes du groupe-espéce de date identique, celui proposé pour une espéce prend le pas sur celui proposé pour une sous-espéce.

Article 58. Orthographes variables.—On doit considérer comme homonymes des noms du groupe-espéce de méme origine et de méme signification, cités dans le méme genre nominal ou groupe collectif, si la différence orthographique porte seulement sur l’un ou plusieurs des points suivants (pour les signes diacritiques et autres, voir Articles 27, et /32¢):

Homonymy 55

Example.—As separate proposals of new names, the following nominal taxa called intermedius are primary homonyms of one another:

A-us intermedius Pavlov, A-us intermedius Dupont, A-us albus intermedius Black, and A-us concolor intermedius Schmidt.

(a) Subgeneric name.—The presence of a subgeneric name does not affect homonymy between species-group names within the same genus.

Example.—A-us (B-us) intermedius Pavlov and A-us (C-us) intermedius Dupont are primary homonyms, but A-us (B-us) intermedius Pavlov is not a primary homonym of B-us intermedius Black.

(b) Differences in spelling.—Species-group homonymy within a given nominal genus is not obviated by any emendation or in- correct spelling of the generic name.

(i) Differences in termination that are due solely to gender are to be disregarded in determining whether adjectival species-group names are homonyms.

(c) Identical names in homonymous genera.—Homonymy does not exist between two identical species-group names originally or subsequently placed in different genera that bear homonymous names. =

Example.—WNoctua (Insecta) and Noctua (Aves) are homonyms, but Noctua variegata Jung (Insecta) and Noctua variegata Quoy and Gaimard (Aves) are not.

(d) One-letter difference.—Except as specified in Article 58, the difference of a single letter is sufficient to prevent homonymy.

Examples.—Raphidia londinensis and Raphidia londonensis (derived from Londinium and London, words of the same origin and meaning), and Chrysops calidus and Chrysops callidus (derived from words of different origin and mean- ing) are not homonyms; but see Appendix D5.

(e) Precedence of species over subspecies.—Of two homonymous species-group names of identical date, one proposed for a species takes precedence over one proposed for a subspecies.

Article 58. Variable spelling—Two or more species-group names of the same origin and meaning and cited in the same nominal genus or collective group are to be considered homonyms if the only differ- ence in spelling consists of any of the following (for diacritic and other marks, see Articles 27 and 32c):

56

De Vhomonymie

(1) l'emploi de ae, oe, ou é (p.ex., caeruleus, coeruleus, ceruleus) ;

(2) l'emploi de ez, 2, ou y (p.ex., chetropus, chiropus, chyropus) ;

(3) l'emploi de c ou & (p.ex., microdon, mikrodon) ;

(4) aspiration ou la non-aspiration d’une consonne (p.ex., oxyrhynchus, oxyryncus) ;

(5) la présence ou Vabsence de c avant ¢ (p.ex., auctumnalis, autumnals) ; :

(6) ’emploi d’une consonne simple ou double (p.ex., litoralis, littovalts) ;

(7) ’emploi de f ou ph (p.ex., sulfureus, sulphureus) ;

(8) T emploi de voyelles de liaison différentes dans les mots com- poses (p. ex., nigricinctus, migrocinctus) ;

(9) la transcription de Ja semi-voyelle 7 en y, é, e7, ou 17;

10) la désinence -2 ou -¢z dans un génitif patronymique (p.ex.,

smith, smaithir) ;

(11) le suffixe -ensis ou -tensis dans un nom géographique (p.ex.,

tumorensis, timoriensis) ; et

(12) trois paires de noms traités comme des cas particuliers:

saghalinensts et sakhalinensts ; sibericus et sibiricus ; tianscham- cus et tianshanicus.

Article 59. Homonymes primaires et secondaires [Art. 57].—

(a) Homonymes primaires.—Un nom du groupe-espéce qui est un

homonyme primaire plus récent doit étre définitivement Hejeve

(b) Homonymes secondaires.—Un nom du groupe-espéce qui est

un homonyme secondaire plus récent doit étre rejeté par tout zoologiste qui estime que les deux taxa du groupe-espéce en question appartiennent au méme genre.

(c) Rétablissement d’homonymes secondaires.—Un nom rejeté

apres 1960 comme homonyme secondaire doit étre rétabli comme le nom valide par tout zoologiste qui estime que les deux taxa du groupe- espece en question n’appartiennent pas au méme genre, a moins que le nom ne soit invalide pour d'autres raisons.

(1) Dans un tel cas, le nom proposé en remplacement de Vhomonyme secondaire devient un synonyme objectif récent de ce dernier.

Exemple.—A-us niger Smith, 1960, est considéré comme appartenant au méme genre que B-us niger Dupont, 1950; son transfert au genre B-us en fait un homonyme secondaire récent, et l’espéce recoit le nouveau nom de B-us ater Jones, 1970. Si, par la suite, A-us nigey Smith, 1960, n’est plus considéré comme congénérique de B-us niger Dupont, 1950, le premier nom spécifique doit de nouveau étre employé; B-us ater Jones, 1970, devient alors un synonyme objectif récent de A-us niger Smith, 1960.

Homonymy 57

(1) the use of aé, oe, or e (e.g., caeruleus, coeruleus, ceruleus) ; (2) the use of e7, 7, or y (e.g., chetvopus, chiropus, chyropus) ; (3) the use of c or k (e.g., microdon, mtkrodon) ; (4) the aspiration or non-aspiration of a consonant (e.g., oxyrhyn- chus, oxyryncus) ; (5) the presence or absence of c before ¢ (e.g., auctumnalts, autumnalts) ; (6) the use of a single or double consonant (e.g., litoralts, littora- hs) ; (7) the use of f or fh (e.g., sulfureus, sulphureus) ; (8) the use of different connecting vowels in compound words (e.g., nigricinctus, nigrocinctus) ; (9) the transcription of the semivowel 7 as y, é2, ej, or 17; (10) the termination -2 or -72 in a patronymic genitive (e.g., smuthz, smithat) ; (11) the suffix -enszs or -tensts in a geographical name (e.g., timorensis, tumoriensis) ; and (12) three pairs of names treated as special cases: saghalinensis and sakhalinensis; sibericus and sibiricus; tianschamicus and tianshanicus.

Article 59. Primary and secondary homonyms [Art. 57|.—

(a) Primary homonyms.—A species-group name that is a junior primary homonym must be permanently rejected.

(b) Secondary homonyms.—A species-group name that is a junior secondary homonym must be rejected by any zoologist who believes that the two species-group taxa in question are con- generic.

(c) Revival of secondary homonyms.—A name rejected after 1960 as a secondary homonym is to be restored as the valid name whenever a zoologist believes that the two species-group taxa in question are not congeneric, unless it is invalid for other reasons.

(i) In such a case the name proposed in replacement of the secondary homonym becomes a junior objective synonym of the latter.

Example.—A-us niger Smith, 1960, is believed to be congeneric with B-us niger Dupont, 1950, and when transferred to B-us becomes a junior secondary homonym, and is renamed B-us ater Jones, 1970. If subsequently A-us niger Smith, 1960, is no longer believed to be congeneric with b-us niger Dupont, 1950, the former specific name is again to be used. B-us ater Jones, 1970, then becomes a junior objective synonym of A-us nigey Smith, 1960.

58 Du concept de type

Article 60.—Remplacement des homonymes rejetés.—Un homo- nyme rejeté doit étre remplacé par un nom utilisable existant, ou, a défaut, par un nouveau nom.

(a) Homonymes récents possédant des synonymes.—Si 1l’homo- nyme rejeté a un ou plusieurs synonymes utilisables, le plus ancien de ceux-ci doit étre adopté, avec son propre auteur et sa propre date. ;

(i) Pour une exception dans le cas des genres-types des taxa du groupe-famille, voir Article 39.

(11) Un synonyme subjectif n’est valable comme nom de remplacement qu’aussi longtemps qu il est considéré comme synonyme du nom rejeteé.

(b) Homonymes récents sans synonymes.—Si l’homonyme rejeté n’a pas de synonyme utilisable connu, il doit étre remplacé par un nouveau nom, qui, au point de vue de la priorité, entrera en concurrence avec tout synonyme ultérieurement reconnu.

XY. DU CONCEPT DE TYPE

Article 61. Relation du type au taxon.—Le “‘type’”’ représente Vétalon de référence qui détermine l’application d’un nom scienti- fique. Noyau d’un taxon et support de son nom, le type est objectif et immuable, alors que les limites de ce taxon sont subjectives et susceptibles d’étre changées. Le type d’une espéce nominale est un spécimen, celui d’un genre nominal, une espéce nominale, et celui d’une famille nominale, un genre nominal. Chaque taxon nominal a, réellement ou potentiellement, son type. Le type de tout taxon, une fois fixé conformément aux dispositions du Code, n’est pas sujet a changement, sauf par exercice des pleins pouvoirs de la Commission [Art. 79] ou, exceptionnellement, pour les taxa du groupe-espéce, en vertu des dispositions de l’Article 75.

(a) Types des taxa subordonnés nominatifs.—Le type d'un taxon est aussi le type de son taxon subordonneé nominatif, sil en existe un, et vice-versa. De ce fait, la désignation de lun implique celle de l’autre.

(1) Si des types différents sont désignés en méme temps pour un taxon nominal et pour son taxon subordonné nomina- tif, c'est la désignation du type du premier de ces deux taxa qui a la priorite.

The Type-Concept 59

Article 60. Replacement of rejected homonyms.—A rejected homonym must be replaced by an existing available name or, for lack of such a name, by a new name.

(a) Junior homonyms with synonyms.—lf the rejected homonym has one or more available synonym, the oldest of these must be adopted, with its own authorship and date.

(i) For an exception in cases of type-genera of family-group taxa, see Article 39.

(1) A subjective synonym retains eligibility as a replace- ment name only so long as it is regarded as a synonym of the rejected name.

(b) Junior homonyms without synonyms.—lIf the rejected ho- monym has no known available synonym, it must be replaced by a new name which will then compete in priority with any synonym recognized later.

XII. THE TYPE-CONCEPT

Article 61. Relationship of the type to the taxon.—The “‘type’”’ affords the standard of reference that determines the application of a scientific name. Nucleus of a taxon and foundation of its name, the type is objective and does not change, whereas the limits of the taxon are subjective and liable to change. The type of a nominal species is a specimen, that of a nominal genus is a nominal species, and that of a nominal family is a nominal genus. Each taxon has, actually or potentially, its type. The type of any taxon, once fixed in con- formity with the provisions of the Code, is not subject to change except by exercise of the plenary powers of the Commission [Art. 79], or, exceptionally in species-group taxa, under the provisions of Article 75.

(a) Types of nominate subordinate taxa.—The type of a taxon is also the type of its nominate subordinate taxon, if there is one, and vice-versa. Therefore, the designation of one implies the designation of the other.

.(1) If different types are designated simultaneously for a nominal taxon and for its nominate subordinate taxon, the designation for the former takes precedence.

60 Des types dans le groupe-famulle

(b) Types et synonymie.—Si deux taxa sont fondés sur le méme type, leurs noms sont des synonymes objectifs. Si deux taxa dont les types sont differents sont subjectivement réunis en une seule unité taxonomique, leurs noms sont des synonymes subjectifs.

XIV. DES TYPES DANS LE GROUPE-FAMILLE

Article 62. Domaine d’application.—Les dispositions du présent Titre s’appliquent indifféremment a toutes les catégories du groupe- famille. 7

Article 63. Types des taxa du groupe-famille.—Le type de chaque taxon du groupe-famille est le genre nominal sur lequel est fondé le nom du groupe-famille [Art. 35b, 39, 40].

Article 64. Choix du genre-type.—Lorsqu'un zoologiste établit un nouveau taxon du groupe-famille, il est hbre de choisir comme genre-type n’importe quel genre nominal inclus, et non obligatoire- ment celui qui porte le nom le plus ancien.

Recommandation 64A. Le genre-type devrait étre bien connu.— Un zoologiste qui établit un taxon du groupe-famille devrait, autant que possible, le fonder sur un genre a la fois bien connu et représentatif de la famille.

Article 65. Identification du genre-type.—

(a) Présomption d’identification correcte.—On doit présumer qu'un auteur qui publie un nouveau nom du groupe-famille a cor- rectement identifié le genre-type nominal du taxon en ques- tion.

(b) Identification erronée ou concept modifié.—Si l’on constate que le genre-type nominal d’un taxon du groupe-famille est fonde sur une espéce-type mal identifiée [Art. 70], ou si une fixation subséquente de l’espéce-type d’un genre-type nominal est in- compatible avec la signification acceptée d’un nom du groupe- famille, le cas doit étre soumis a la Commission.

XV. DES TYPES DANS LE GROUPE-GENRE

Article 66. Domaine d’application.—Les dispositions du présent Titre s’appliquent indifféremment aux catégories genre et sous- genre, mais non aux groupes collectifs qui ne requi€rent pas d’espéces- types [Art. 42c].

Types in the Family-Group 61

(b) Types and synonymy.—lIf two taxa are based on the same type, their names are objective synonyms. If two taxa with different types are subjectively united into a single taxonomic unit, their names are subjective synonyms.

XIV. TYPES IN THE FAMILY-GROUP

Article 62. Application.—The provisions of this Chapter apply equally to all categories in the family-group.

Article 63. Types of family-group taxa.—The type of each taxon of the family-group is that nominal genus upon which the family- group name is based [Arts. 35b, 39, 40].

Article 64. Choice of type-genus.—A zoologist establishing a new family-group taxon is free to choose as type-genus any included nominal genus, not necessarily that bearing the oldest name.

Recommendation 64A. Type-genus should be well-known.—So far as possible, a zoologist who establishes a family-group taxon should base it on a genus that is both well known and representative of the family.

Article 65. Identification of the type-genus.—

(a) Correct identification assumed.—It is to be assumed that an author publishing a new family-group name has correctly identified the nominal type-genus of the taxon in question.

(b) Misidentification or altered concept.—If the nominal type-genus of a family-group taxon is found to be based on a misidentified type-species [Art. 70], or if a subsequent fixation of the type- species of a nominal type-genus has confused the accepted meaning of a family-group name, the case is to be referred to the Commission.

XV. TYPES IN THE GENUS-GROUP

Article 66. Application.—The provisions of this Chapter apply equally to the categories genus and subgenus, but not to collective groups, which require no type-species [Art. 42c].

62 Des types dans le groupe-genre

Article 67. Dispositions générales.—

(a) Types des taxa du groupe-genre.—Le type de chaque genre nominal est une espéce nominale, l’"‘espéce-type”’ [Art. 42b].

Recommandation 67A. Terminologie.—Seule l’expression ‘‘espéce-type’’, ou une expression strictement équivalente dans une autre langue, devrait étre employée lorsqu’il s’agit du type un genre. Le terme de “‘génotype’’ ne devrait jamais étre utilisé dans ce sens.

(b) Modes de désignation du type.—L’espeéce-type d’un genre nominal est le “type par designation originelle’”’ si elle est désignée avec precision dans la publication originale [Art 68a], le “‘type par indication” si elle est déterminée par l’application des dispositions (b) a (d) de Article 68, et le “type par désigna- tion subséquente”’ si elle est désignée postérieurement a létablissement du genre nominal [Art. 69].

(c) Désignation.—Le terme “‘désignation’’, lorsqu’il s’agit de la fixation d’une espéce-type, doit étre strictement interprété; une désignation faite d'une maniére ambigué ou conditionnelle est sans valeur.

(i) La mention d’une espéce a titre d’exemple d’un genre ne constitue pas une désignation de type.

(11) La référence a une structure particuliére comme “‘type”’ ou comme “typique’’ d’un genre ne constitue pas une désignation de type.

Exemple.—On ne doit pas considérer comme une désignation de type au sens de la présente Section un énoncé tel que l’un des suivants: “‘I] est possible de considérer A-us b-us comme le type de A-us’’; “‘A-us b-us est un exemple typique du genre A-us’’; “‘La nervation des ailes antérieures de A-us b-us est typique du genre A-us’’.

(d) Type des sous-genres nominatifs.—Voir Article 6la.

(e) Synonymie objective de l’espéce-type.—Si l’on constate qu’une espéce nominale, type d’un genre, est un synonyme objectif récent, le synonyme plus ancien doit étre cité comme le nom de lespéce-type du genre en question.

Exemple.—Astacus marinus Fabricius, 1775, l’une des espéces originelle- ment incluses dans le genre Homarus Weber, 1795, a été désigné comme espéce- type de Homarus. Cependant, Astacus marinus est un synonyme objectif récent de Cancer gammarus Linné, 1758, qui, par conséquent, doit étre cité comme l’espéce-type de Homarus.

(f) Actes de auteur original.—Seules les stipulations ou autres actes de l’auteur original au moment ou il établit un nouveau genre nominal doivent étre prises en considération lorsqu’il sagit de décider

Types in the Genus-Group 63

_ Article 67. General provisions.—

(a) Types of genus-group taxa.—The type of each nominal genus is a nominal species known as the “‘type-species”’ [Art. 42b].

Recommendation 67A. Terminology.—Only the term “‘type-species’’ or a strictly equivalent term in another language should be used in referring to the type of a genus. The term “‘genotype’’ should never be used for this purpose.

(b) Kinds of type-designation.—The type-species of a nominal genus is termed “type by original designation’”’ if it is de- finitely designated in the original publication [Art. 68a], “‘type by indication”’ if determined by the application of provisions (b) to (d) in Article 68, and “type by subsequent designation”’ if designated after the establishment of the nominal genus [Art. 69].

(c) Designation.—The term “‘designation”’ in relation to the fixa- tion of a type-species must be rigidly construed; a designation made in an ambiguous or qualified manner is invalid.

(i) Mention of a species as an example of a genus does not constitute a type-designation.

(ii) Reference to a particular structure as “‘type’’ or “‘typ- ical’’ of a genus does not constitute a type-designation.

Examples.—A statement such as any of the following is not to be regarded as a type-designation in the meaning of this Section: ‘“‘A-us b-us may possibly be regarded as the type of A-us’’; ‘‘A-us b-us is a typical example of the genus A-us’’; “the venation of the anterior wings of A-us b-us is typical of the genus A-us’’.

(d) Types of nominate subgenera.—See Article 61a.

(e) Objective synonymy of the type-species.—If a nominal species, type of a genus, is found to be a junior objective synonym, the senior synonym is to be cited as the name of the type-species of the genus in question.

Example.—Astacus marinus Fabricius, 1775, one of the species originally included in the genus Homarus Weber, 1795, was designated as the type-species of Homarus. However, Astacus marinus is a junior objective synonym of Cancer gammarus Linnaeus, 1758, which is therefore to be cited as the type- species of Homarus.

(f) Actions of original author.—Only the statements or other actions of the original author when establishing a new nominal genus are relevant in deciding

F

64

Des types dans le groupe-genre

(1) si l’espéce-type a été désignée ou indiquée conformément aux dispositions (a) a (d) de l’Article 68, et

(11) quelles sont les espéces originellement incluses au sens de l’Article 69a.

(g) Référence inexacte a létablissement du genre.—Si un auteur,

lorsqu il désigne Vespéce-type d’un genre nominal, attribue au nom générique un auteur ou une date autres. que ceux qui ré- sultent du premier établissement du genre ou de la premiére inclusion expresse d’espéces nominales dans ce dernier, on doit néanmoins consideérer, si l’espéce était acceptable, que cet auteur a correctement désigne l’espéce-type.

Exemple.—A-us Dupont, 1790, établi sans espece-type désignée ou indiquée, est mieux connu par le travail d’un auteur plus récent, Smith, 1810. Dans le cas ou, par la suite, b-us serait désigné comme |’espéce-type de “‘A-us Smith,

1810”

, cette désignation devrait étre acceptée comme valide pour A-us Dupont,

1790, si b-us était acceptable comme espéce-type de ce dernier genre.

(h) Exclusions.—On ne peut désigner de facon valide comme

espéce-type d’un genre nominal une espéce nominale non in- cluse ou citée comme species inquirenda ou species incertae sedis au moment de I|’établissement de ce genre.

Noms de remplacement.—Si un zoologiste propose expresse- ment un nouveau nom générique comme rempla¢ant d’un nom plus ancien, les deux genres nominaux doivent avoir la méme espéce-type, et, sous les conditions énoncées au (i) ci-dessous, la fixation du type pour l’un s’applique aussi a l’autre, en dépit de toute spécification contraire.

Exemple.—B-us Schmidt, 1890, est expressément proposé comme nom de remplacement pour un homonyme récent A-us Medina, 1880, non Dupont, 1860. Si v-us est lespéce-type désignée de A-us Medina, cette espéce est ipso facto l’espéce-type de B-us.

(i) L’espéce-type doit étre une espece acceptable comme type pour le genre nominal le plus ancien.

(ii) Une émendation d'un nom générique, quelle soit justifiée ou non, est un synonyme objectif du nom original et, de ce fait, a la méme espéce-type.

(j) Espéce-type mal identifiée——Lorsque l’on constate qu'une

espéce-type désignée ou indiquée a été mal identifiée, il con- vient d’appliquer les dispositions de l’Article 70.

(k) Réunion de genres.—La réunion de deux ou de plus de deux

genres nominaux en un seul genre taxonomique ne change l’espéce-type d’aucun des genres nominaux en question [XIII], et l’espéce-type du genre unique ainsi formé est celle du genre nominal composant le plus ancien.

Types in the Genus-Group 65

(i) whether the type-species has been designated or in- dicated in conformity with provisions (a) to (d) of Article 68, and

(11) which species are the originally included species in the meaning of Article 69a.

(g) Incorrect reference to establishment of genus.—If, in designat- ing the type-species for a nominal genus, an author refers the generic name to an author or date other than those denoting the first establishment of the genus or the first express reference of nominal species to it, he is nevertheless to be considered, if the species was eligible, to have designated the type-species correctly.

Example.—A-us Dupont, 1790, established without a designated or in- dicated type-species, is best known from the work of a later author, Smith, 1810. If subsequently b-us is designated as the type-species of ‘‘A-ws Smith, 1810’’, that designation is to be accepted as valid for A-ws Dupont, 1790, if b-us was eligible for designation as type-species of the latter.

(h) Exclusions.—A nominal species that was not included, or that was cited as a species inquirenda or a species incertae sedis when a new nominal genus was established, cannot be validly designated or indicated as the type-species of that genus.

(i) Replacement names.—lIf a zoologist proposes a new generic name expressly as a replacement for a prior name, both nominal genera must have the same type-species, and, subject to (i) below, type-fixation for either applies also to the other, de- spite any statement to the contrary.

Example.—8-us Schmidt, 1890, is proposed expressly as a replacement name for a junior homonym, A-us Medina, 1880, non Dupont, 1860. If x-us is the designated type-species of A-us, it is ipso facto the type-species of B-us.

(i) The type-species must be a species eligible for fixation as the type of the earlier nominal genus.

(41) An emendation of a generic name, whether justified or unjustified, is an objective synonym of the original name and therefore has the same type-species.

(j) Misidentified type-species.—If a designated or indicated type- species is later found to have been misidentified, the provisions of Article 70 apply. :

(k) Union of genera.—The union of two or more nominal genera to form a single taxonomic genus does not change the type- species of any nominal genus involved [XIII], and the type- species of the combined genus is that of the senior component nominal genus.

66 Des types dans le groupe-genre

Article 68. Espéce-type fixée dans la publication originale.—Les dispositions du present Article sont applicables dans l’ordre de priorité suivant.

(a) Désignation originelle.—Si une espéce nominale est désignée avec precision comme l’espéce-type d’un nouveau genre nomi- nal au moment de l’établissement de ce dernier, cette espéce est l’espéce-type, sans égard a toute autre considération (type par désignation originelle).

(i) La formule “gen.n., sp.n.’’ ou son équivalent exact, appli- quée avant 1931 a Pune seulement des espéces nominales nouvelles incluses dans un genre nominal nouvellement établi, doit étre interprétée comme une désignation originelle si aucune autre espéce-type n’a été désignée.

1, au moment ou un nouveau genre nominal est établi, Pune des espéces nouvelles incluses est nommeée typicus ou typus, cette espéce est Vespéce-type. |

(c) Monotypie—Un genre établi a l’origine avec une seule espéce nominale incluse prend cette espéce comme type, sans que l’on ait a tenir compte du fait que l’auteur considérait le genre comme incluant d’autres espéces qu'il n’a pas nommeées, ni du fait qu'il ait cité des synonymes, des sous-espéces, des noms in- utilisables, et des espéces incluses ou identifices avec doute » (type par monotypie).

(a) Tautonymie.—Si, parmi les espéces nominales originellement incluses dans un genre nominal nouvellement établi, il en est une qui porte le nom générique comme nom spécifique ou subspécifique, qu il s'agisse du nom valide ou d’un synonyme cité, cette espéce nominale est ipso facto l’espéce-type (type par tautonymie absolue).

(b)

(i) Si, dans la synonymie d’une seule des espéces originelle- ment incluses dans un genre nominal établi avant 1931, est cité un nom uninominal antérieur a 1758, identique au nouveau nom générique, cette espéce nominale doit étre considérée comme lespéce-type (type par tauto- nymie linnéenne). |

Article 69. Espéce-type non fixée dans la publication originale.— Les dispositions du présent Article sont applicables dans l’ordre de priorité adopté ici, mais seulement aux genres nominaux établis avant 1931 sans espéce-type originellement désignée ou indiquee.

Types in the Genus-Group 67

Article 68. Type-species fixed in the original publication.— The pro- visions of this Article apply in the following order of precedence.

(a) Original designation.—If one nominal species is definitely designated as the type-species of a new nominal genus when the latter is established, that species is the type-species, regardless of any other consideration (type by _ original designation).

(i) The formula “gen.n., sp.n.’’, or its exact equivalent, ap- plied before 1931 to only one of the new nominal species included in a newly established nominal genus, is to be interpreted as original designation 1f no other type-species was designated.

(b) Use of typicus or typus.—If{, when a new nominal genus is established, one of the included new species is named tyficus or ty pus, that species is the type-species.

(c) Monotypy.—A genus originally established with a single nominal species takes that species as its type, regardless of whether the author considered the genus to contain other species that he did not name, and regardless of cited synonyms, subspecies, unavailable names, and species that are doubtfully included or identified (type by monotypy).

(d) Tautonymy.—If a newly established nominal genus contains among its originally included nominal species one possessing the generic name as its specific or subspecific name, either as the valid name or as a cited synonym, that nc minal species is ipso facto the type-species (type by absolute ta::tonymy).

(i) If, in the synonymy of only one of the species originally included in a nominal genus established before 1931, there is cited a pre-1758 name of one word identical with the new generic name, that nominal species is construed to be the type-species (type by Linnean tautonymy).

Article 69. Type-species not fixed in the original publication.—The provisions of this Article apply in the following order of precedence only to nominal genera that were established before 1931 without an originally designated or indicated type-species.

Pm

68 Des types dans le groupe-genre

(a) Désignation subséquente.—Si un auteur a etabli un genre nominal sans désigner ni indiquer son espéce-type, tout zoo- logiste peut ultérieurement designer comme espéce-type l’une des espéces nominales originellement incluses, ou, si aucune espéce nominale n’était incluse a Vorigine, l’une de celles qui, par la suite, ont été pour la premiére fois rapportées au genre (type par designation subséquente).

(1) Au sens de la présente disposition, les “‘espéces originelle- ment incluses’’ ne comprennent que les espéces effective- ment et nommément citées dans le genre nominal nouvellement é€tabli, soit comme noms valides (y com- pris sous-espéces, variétés et formes), soit comme syno- nymes, ou comme identifications erronées, mentionnées comme telles, d’espéces précédemment établies [Art. 70b].

(11) Si aucune espéce nominale n’a été incluse dans le genre au moment de son établissement, les taxa nominaux du groupe-espéce rapportés pour la premiére fois par la suite, et de facon expresse, a ce genre sont les seuls qui doivent étre considérés comme les espéces originellement incluses.

(1) La simple référence a une publication contenant des noms d’espéces ne constitue pas par elle- méme l’inclusion des espéces dans un genre nominal.

(2) Si c'est une espéce nominale unique qui, par la suite, a été pour la premiére fois rapportée au genre, elle est ipso facto l’espéce-type, par mono- typie subséquente.

(3) Si deux ou plusieurs espéces nominales ont eté en méme temps rapportées a un genre nominal, toutes sont également acceptables pour une de- signation subséquente du type.

(111) En V’absence d’une précédente désignation valide de type pour un genre nominal, un auteur est présumé avoir désigné l’une des espéces nominales originellement incluses comme espéce-type, sil mentionne, a tort ou a raison, qu’il s’agit du type (ou de l’espéce-type) et sil est clair que lui-méme l’accepte comme espéce-type.

(iv) Si un auteur désigne comme espéce-type une espeéce nominale qui n’était pas incluse a Vorigine (ou accepte la désignation d’une telle espéce par un autre auteur), et seulement si, en méme temps, il la place en synonymie

Types in the Genus-Group 69

(a) Subsequent designation.—If an author established a nominal genus but did not designate or indicate its type-species, any zoologist may subsequently designate as the type-species one of the originally included nominal species, or, if there were no original nominal species, one of those first subsequently referred to the genus (type by subsequent designation).

(i) In the meaning of this provision, the “originally in- cluded species’ comprise only those actually cited by name in the newly established nominal genus, either as valid names (including subspecies, varieties, and forms), aS synonyms, or as stated misidentifications of pre- viously established species [Art. 70b].

(ui) If no nominal species were included at the time the genus was established, the nominal species-group taxa that were first subsequently and expressly referred to it are to be treated as the only originally included species.

(1) Mere reference to a publication containing the names of species does not by itself constitute the inclusion of species in a nominal genus.

(2) If only one nominal species was first subsequently referred to a genus, it is ipso facto the type- species, by subsequent monotypy.

(3) If two or more nominal species were simultane- ously referred to a nominal genus, all are equally eligible for subsequent type-designation.

(111) In the absence of a prior valid type-designation for a nominal genus, an author is considered to have desig- nated one of the originally included nominal species as type-species, if he states that it is the type (or type- species), for whatever reason, right or wrong, and if it is clear that he himself accepts it as the type-species.

(iv) If an author designates (or accepts another’s designa- tion) as type-species a nominal species that was not originally included, and if, but only if, at the same time

-he synonymizes that species with one of the originally

70 Des types dans le grou pe-._nre

avec l’une des espéces originellement incluses, son acte constitue une désignation de cette derniére comme espéce-type du genre.

(v) Une espéce nominale peut étre désignée comme espéce- type, méme si elle est deja Vespéce-type d’un autre genre.

(vi) Une désignation subséquente effectuée pour la premiére fois dans une publication signalétique est acceptable, si elle est valide a tous les autres points de vue.

Recommandation 69A. Préférence en faveur d’une espéce figurée.— Un zoo- logiste qui désigne une espéce-type pour un genre devrait donner la préférence a une espéce convenablement figurée.

Recommandation 69B. Autres considérations relatives a la désignation d’une espéce-type.—Pour la désignation subséquente d’une espéce-type, un zoologiste devrait étre guidé par les préceptes suivants, dans l’ordre:

(1) Dans le cas des genres linnéens, il devrait désigner l’espéce la plus com- mune ou une espéece médicinale (aphorisme linnéen 246, Critica Bo- tanica, 1737).

(2) Si le nom ou un synonyme de l’une des espéces nominales originellement incluses était virtuellement le méme que le nom générique, ou avait la méme origine ou signification, c’est cette espéce qui devrait étre dé- signée comme espéce-type (type par tautonymie virtuelle), a moins que cette désignation ne soit fortement contre-indiquée pour d’autres motifs.

Exemples.— Bos taurus, Equus cabailus, Ovts aries, Scomber scombrus, Sphaerostoma globtporum; il y a contre-indication pour Dipetalonema dipetalum, parce qu'un seul sexe a été décrit, d’aprés un seul spécimen non étudié en détail.

(3) Lorsque certaines des espéces nominales originellement incluses ont été transférées a d’autres genres, la préférence devrait étre donné a une espéce maintenue, s'il en existe d’acceptables (choix par élimination).

(4) Il est en général préférable de choisir une espéce fondée sur un spécimen sexuellement mtr plutot que sur une larve ou sur un immature.

(5) On devrait accorder la préférence a une espéce nommée communis, vulgaris, medicinalts, ou officinalis.

(6) On devrait accorder la préférence a l’espéce la mieux décrite, la mieux figurée, la mieux connue ou la plus facile a obtenir, ou a lune des espéces dont un spécimen-type est accessible.

(7) Si Pon reconnaissait plus d’un groupe d’espéces dans un genre, on devrait accorder la préférence a une espéce qui appartient au groupe le plus nombreux (régle de de Candolle).

(8) Dans les genres de parasites, on devrait accorder la préférence a une espéce qui se rencontre chez homme, ou chez un animal qui présente une importance économique, ou chez une espéce-hOte commune et largement répandue.

(9) Toutes choses égales d’autre part, on devrait accorder la préférence a une espéce bien connue de l’auteur du genre nominal avant qu’il ne publie le nom générique.

(10) Lorsqu’un auteur a habituellement placé en téte une espéce principale ou typique comme “‘chef de file’ et décrit les autres par comparaison avec cette derniére, on devrait tenir compte de ce fait dans la désigna- tion d’une espéce-type.

(11) Lorsqu’un auteur est connu comme ayant signalé les espéces-types par leur position (‘‘régle de la premiere espéce’’), on devrait désigner comme espece-type la premiere espéce nominale qu'il cite.

Types in the Genus-Group w

included species, his act constitutes designation of the latter as type-species of the genus.

(v) A nominal species is not rendered ineligible for designa- tion as a type-species by reason of being the type- ‘species of another genus.

(vi) A subsequent designation first made in a literature- recording publication is acceptable, if valid in all other respects.

Recommendation 69A. Preference for figured species.—In designating a type-species for a genus, a zoologist should give preference to a species that is adequately figured.

Recommendation 69B. Other considerations in designating type-species.—In the subsequent designation of a type-species, a zoologist should guide himself by the following precepts, listed in order of precedence:

(1) In the case of Linnean genera he should designate the most common species or one of medical importance (Linnean aphorism 246, Critica Botanica, 1737).

(2) If the name or a synon:'7m of one of the originally included nominal species is virtually the same as the generic name, or is of the same origin or meaning, that species should be designated as the type-species (type by virtual tautonymy), unless such designation is strongly contra-indicated by other factors.

Examples.— Bos taurus, Equus caballus, Ovis aries, Scomber scombrus, Sphaerostoma globiporum ; contra-indicated in Dipetalonema dipetaium because only one sex was described, based or a single specimen not studied in detail.

(3) If some of the originally included nominal species have been removed to other genera, preference should be given to a remaining species, if any such are suitable (choice by elimination).

(4) A species based on a sexually mature specimen is generally preferable to one based on a larval or otherwise immature specimen.

(5) Preference should be given to a species named communts, vulgaris, medticinalis, or officinalis.

(6) Preference should be given to the best described, best figured, best known, or most easily obtainable species, or to one of which a type- specimen is accessible.

(7) If more than one group of species is recognized in a genus, preference should be given to a species that belongs to as large a group of species as possible (de Candolle’s rule).

(8) In genera of parasites, preference should be given to a species that para- sitizes man, or an animal of economic importance, or a common and widespread host-species.

(9) All other things being equal, preference should be given to a species well known to the author of the nominal genus, prior to publishing the generic name. .

(10) If an author habitually placed a leading or typical species first as “‘chef de file’, and described others by comparison with it, that fact should be considered in the designation of a type-species.

(11) If an author is known to have denoted type-species by their position (‘‘first species rule’’), the first nominal species cited by him should be designated as the type-species.

72 Des types dans le groupe-genre

(12) Toutes choses égales d’autre part, on devrait accorder la préférence a l’espéce citée la premicre dans l’ouvrage, dans la page ou dans la ligne (priorité de position).

Recommandation 69C. Citation de l’espece-type.—Un zoologiste qui désigne une espéce-type pour un genre nominal établi avant 1931 devrait citer le nom de cette espéce, d’abord dans son binome originel, puis dans son binome actuellement en usage, lorsqu’ il est différent. I1 devrait donner une référence bibliographique au travail ot l’espéce a été établie.

Article 70. Identification de l’espéce-type——On doit présumer qu'un auteur identifie correctement une espéce nominale quand (1) il la rapporte a un nouveau genre qu'il établit, ou quand (2) il la désigne comme l’espéce-type d’un genre nouveau ou précédemment établi.

(a) Espéce-type mal identifiée.—Si un zoologiste considére qu’une telle espéce a été mal identifiée, il doit en référer a la Commis- sion qui désignera comme espéce-type (par usage de ses pleins pouvoirs s'il est nécessaire [Art. 79]) celle dont le choix servira le mieux la stabilité et ]’uniformité de la nomenclature, a savoir

(i) lespéce nominale réellement visée, mais mal nommeée dans la désignation du type; ou

(11) si identité de cette espéce est douteuse, une espeéce choisie en conformité avec l’usage du nom geéneérique prévalant au moment ot lerreur d’identification est découverte; ou

(iii) ’espéce nommée par le désignateur, sans égard a Verreur d’identification.

(b) Emploi délibéré d’une identification erronée.—Si le type désigné pour un nouveau genre nominal est une espéce anté- rieurement établie, mais si le désignateur mentionne qu il emploie le nom spécifique dans le sens erroné qui lui a été attribué par un auteur précédent, on doit considérer que l’espéce-type est celle qui se trouve réellement sous les yeux du désignateur et non celle a laquelle s’applique correctement le nom.

(i) Dans un tel cas, on doit considérer que l’auteur du nouveau genre nominal a également établi, dans ce nouveau genre nominal, une nouvelle espéce nominale portant le méme nom spécifique que l’espéce mal identi- fiée.

Exemple.—Si Jones, en 1900, désigne comme espéce-type de C-us, gen.n., une espéce qu'il cite sous un nom tel que A-us b-us Dupont sensu Schmidt, 1870, ’espéce-type de C-us est non pas celle nommée par Dupont, mais celle

qui se trouve réellement devant Jones, et que l’on doit citer sous le nom de C-us b-us Jones, 1900.

Types in the Genus-Group 73

(12) All other things being equal, preference should be given to the species cited first in the work, page, or line (position precedence).

Recommendation 69C. Citation of type-species.— When designating a type- species for a nominal genus established before 1931, a zoologist should cite the name of that species first in its original binomen, and then in its current bino- men, if this is different. He should give a bibliographic reference to the work where the species was established.

Article 70. Identification of the type-species.—It is to be assumed that an author correctly identifies the nominal species that he either (1) refers to a new genus when he establishes it, or (2) designates as the type-species of a new or of an established genus.

(a) Misidentified type-species.—If a zoologist considers that such a Species was misidentified, he is to refer the case to the Com- mission to designate as the type-species (by use of its plenary powers if necessary [Art. 79]) whichever species will in its judgment best serve stability and uniformity of nomenclature, either

(i) the nominal species actually involved, which was wrongly named in the type-designation ; or (11) if the identity of that species is doubtful, a species chosen in conformity with the usage of the generic name pre- vailing at the time the misidentification is discovered ; or (111) the species named by the designator, regardless of the misidentification.

(b) Deliberate use of misidentification.—If the type designated for a new nominal genus is a previously established species, but the designator states that he employs its specific name in accord- ance with the wrong usage of a previous author, the type- species is to be interpreted as the one actually before the designator, not the one that correctly bears the name.

(i) In such a case, the author of the new nominal genus 1s considered to have established also a new nominal species, with the same specific name as the misidentified species, in the new nominal genus.

Exampie.—If Jones, 1900, designates as type-species of C-us, gen. n., a species that he cites in some such manner as A-us b-us Dupont sensu Schmidt, 1870, the type-species of C-us is that which was before Jones, not that named by Dupont, and its name is to be cited as C-us b-us Jones, 1900.

74 Des types dans le groupe-espece

XVI. DES TYPES DANS LE GROUPE-ESPECE

Article 71. Domaine d’application.—Les dispositions du présent Titre s'appliquent indifferemment a toutes les catégories du groupe- espece.

Article 72. Dispositions générales.—

(a) Types des taxa du groupe-espéce.—Le type de chaque taxon du groupe-espéce est un spécimen unique, soit le seul spécimen original ou celui désigné parmi la série-type (holotype ou lectc- type), soit un néotype [Ar’. 45b}.

(b) Série-type.—La série-type d’une espéce se compose de tous les spécimens sur lesquels l’auteur fonde son espéce, a l'exception de ceux qu il signale comme des variants, ou qu'il associe avec doute a l’espece nominale, ou qu/il exclut expressément de cette derniére.

(c) Spécimens qui sont déja des types.—Le fait qu’un spécimen soit le type d’une espéce nominale n’interdit pas sa désignation comme type d'une autre espéce nominale.

(d) Types des espéces nominales de remplacement.—Si un auteur propose expressément un nouveau nom spécifique comme rem- placant d’un nom plus ancien, mais, en méme temps, V’applique a des spécimens particuliers, le type de l’espéce nominale de remplacement doit étre celui de l’espéce nominale remplacée, en dépit de toute désignation contraire de spécimen-type ou d’un usage taxonomique différent du nom de remplacement.

(ec) Types des sous-espéces nominatives.—Voir Article 61a.

({) Valeur des types.—Holotypes, syntypes, lectotypes et néotypes doivent étre considérés comme la propriété de la science par tous les zoologistes et par les responsables de leur conservation.

Recommandation 72A. Conservation dans une institution scientifique.—Un zoologiste qui désigne un holotype ou un lectotype devrait le déposer dans un musée ou dans une autre institution ou il sera conservé en sécurité et accessible pour les besoins de la recherche. Le dépot des néotypes dans un musée ou autre institution est obligatoire [ Art. 75c (6)].

Recommandation 72B. Etiquetage.—Un zoologiste qui désigne un holotype, un lectotype ou un néotype devrait étiqueter le spécimen d’une fagon qui ne préte a aucune erreur, afin d’en indiquer clairement le statut.

Recommandation 72C. Renseignements sur les étiquettes.— Un zoologiste qui désigne un holotype, un lectotype ou un néotype devrait publier tous les renseignements qui figurent sur les étiquettes accompagnant le spécimen, afin que ce dernier demeure reconnaissable par la suite.

Recommandation 72D. Responsabilité des institutions.—Toute institution dans laquelle des types sont déposés devrait

(1) s’assurer que tous sont clairement marqués et reconnaissables sans risques

d’erreur;

(2) prendre toutes les mesures nécessaires en vue de leur préservation ;

Types in the Spectes-Group 75

XVI. TYPES IN THE SPECIES-GROUP

Article 71. Application.—The provisions of this Chapter apply equally to all categories in the species-group.

Article 72. General provisions.—

(a) Types of species-group taxa.—The type of each taxon of the species-group is a single specimen, either the only original specimen or one designated from the type-series (holotype, lectotype), or a neotype [Art. 45b].

(b) Type-series.—The type-series of a species consists of all the specimens on which its author bases the species, except any that he refers to as variants, or doubtfully associates with the nominal species, or expressly excludes from it.

(c) Specimens that are already types.—The fact that a specimen is already the type of one nominal species does not prevent its designation as the type of another.

(d) Types of replacement nominal species.—If an author proposes a new specific name expressly as a replacement for a prior name, but at the same time applies it to particular specimens, the type of the replacement nominal species must be that of the prior nominal species, despite any contrary designation of type-specimen or different taxonomic usage of the replacement name.

(ce) Types of nominate subspecies.—See Article 61a.

(f) Value of types.—Holotypes, syntypes, lectotypes, and neotypes are to be regarded as the property of science by all zoologists and by persons responsible for their safe-keeping.

Recommendation 72A. Institutional custody.—A zoologist who designates a holotype or lectotype should deposit it in a museum or other institution where it will be safely preserved and will be accessible for purposes of research. De- posit of neotypes in a museum or other institution is mandatory [Art. 75c (6)].

Recommendation 72B. Labelling.—A zoologist designating a holotype, lectotype, or neotype should unmistakably label the specimen in a way that will clearly indicate its status.

Recommendation 72C. Information on labels.—When designating a holo- type, lectotype, or neotype, a zoologist should publish all information that appears on the labels accompanying the specimen, so as to ensure the future recognition of the specimen.

Recommendation 72D. Institutional responsibility—Every institution in which types are deposited should (1) ensure that all are clearly marked so that they will be unmistakably recognized ; (2) take all necessary steps for their safe preservation ;

76 Des types dans le groupe-espeéce

(3) faire en sorte qu’ils soient accessibles pour étude; (4) publier des listes du matériel-type en sa possession ou sous sa garde; et (5) dans la mesure du possible, communiquer les renseignements concernant

les types aux zoologistes qui en font la demande. Recommandation 72E. Localités-types.—Un auteur qui désigne ou restreint une localité-type devrait se référer a l’un ou a plusieurs des critéres suivants:

(1) la description originale du taxon;

(2) les renseignements accompagnant le matériel original;

(3) les notes, itinéraires, lettres ou communications personnelles du collec- teur; et

(4) en dernier ressort, les localités ot ont été recueillis des spécimens identifiés a l’espéce ou situées a l’intérieur de l’aire de distribution de cette espéce.

Lorsqu’une localité-type a été désignée ou restreinte d’une facon erronée, cette localité devrait étre rectifiée.

Article 73. Holotypes et syntypes.—

(a) Specimen unique.—Si une espéce nominale est fondée sur un specimen unique, ce specimen est I’“‘holotype’’.

(b) Type spécifié.—Si un auteur mentionne dans la description d’une nouvelle espéce nominale qu’un spécimen, et un spéci- men seulement, est “le type’, ou emploie une expression équivalente, ce spécimen est holotype.

(c) Syntypes.—Si une nouvelle espéce nominale n’a pas d’holotype aux termes des dispositions (a) et (b), tous les spécimens de la série-type sont des “‘syntypes’’, d’une valeur égale en nomen- clature.

(i) Les syntypes peuvent comprendre des spécimens étiquetés “‘cotype”’ (dans le sens de syntypes), ‘type’, ou autrement, ou sans étiquette d’identification, ou des specimens non vus par l’auteur, mais qui ont servi de base a des descriptions ou figures publi€ées antérieurement, sur lesquelles cet auteur a, en totalité ou en partie, fondé son taxon.

Recommandation 73A. Désignation criginelle.—Un zoologiste qui décrit une nouvelle espéce devrait clairement désigner un spécimen unique comme holo- type de cette espéce.

Recommandation 73B. Procédure.—Quand un zoologiste fonde une nouvelle espéce nominale sur des spécimens qui sont sous ses yeux, et associe sub- jectivement a cette espéce des spécimens qu’il estime avoir été mal identifiés par un autre auteur, il devrait choisir son holotype parmi les premiers.

Recommandation 73C. Renseignements sur l’holotype.—Un zoologiste qui établit une nouvelle espéce devrait publier au moins les renseignements suivants relatifs a holotype, dans la mesure ot ils sont appropriés et ou il les connait.

(1) la taille;

(2) la localité compléte, la date et les autres renseignements portés sur les étiquettes accompagnant l’holotype;

(3) le sexe, s’il s’agit d’une espéce a sexes séparés ;

(4) le stade de développement et la caste, si l’espéce comprend plus d'une caste;

Types in the Species-Group 77

(3) make them accessible for study;

(4) publish lists of type-material in its possession or custody; and

(5) so far as possible, communicate information concerning types when re- quested by zoologists.

Recommendation 72E. Type-localities.—An author who either designates or restricts a type-locality should base his action on one or more of the following criteria:

) the original description of the taxon;

) data accompanying the original material;

) collector’s notes, itineraries, or personal communications; and

) as a last resort, localities within the known range of the species or from which specimens identified with the species have been taken.

(1 (2 (3 (4

If a type-locality was erroneously designated or restricted, it should be corrected.

Article 73. Holotypes and syntypes.—

(a) Single specimen.—If a new nominal species is based on a single specimen, that specimen is the “‘holotype’”’.

(b) Specified type.—If an author states in the description of a new nominal species that one specimen and only one is “‘the type”’ or uses some equivalent expression, that specimen is the holo- type.

(c) Syntypes.—If a new nominal species has no holotype under the provisions of (a) and (b), all the specimens of the type-series are “‘syntypes ’, of equal value in nomenclature.

(1) Syntypes may include specimens labelled “‘cotype’’ (in the meaning of syntype), “‘type’’, or by some other term, or with no identifying label, or specimens not seen by the author but which were the bases of previously published descriptions or figures upon which he founded his taxon in whole or in part.

Recommendation 73A. Original designation.—A zoologist when describing a new species should clearly designate a single specimen as its holotype.

Recommendation 73B. Procedure.—lIf a zoologist, in basing a new nominal species on specimens before him, subjectively associates with it specimens that he believes to have been misidentified by another author, he should designate his holotype from the former.

Recommendation 73C. Data on the holotype.—A zoologist in establishing a new species should publish at least the following data concerning its holotype, in so far as they are relevant and known to him:

(1) the size;

(2) the full locality, date, and other data on the labels accompanying the holotype;

(3) the sex, if the sexes are separate;

(4) the developmental stage, and the caste, if the species includes more than one caste;

78 Des types dans le groupe-espéce

(5) le nom de l’espéce-hote;

(6) le nom du collecteur ;

(7) la collection dans laquelle se trouve l’holotype et tout numéro de collec-

tion ou d’enregistrement qui lui a été attribué;

(8) dans le cas d’une espéce terrestre vivante, l’altitude en métres au-

dessus du niveau de la mer, a laquelle elie a été récoltée; (9) dans le cas d’une espéce marine vivante, la profondeur en métres au-

dessous du niveau de la mer, a laquelle elle a été récoltée;

(10) dans le cas d’une espéce fossile, son age géologique et sa position strati-

graphique, établie, si possible, en métres au-dessus ou au-dessous d’un

niveau bien établi.

Recommandation 73D. Paratypes.—Aprés étiquetage de l’holotype, chacun des autres spécimens (s’il en existe) de la série-type devrait étre étiqueté de fagon apparente comme “‘paratype’’, afin de désigner clairement les com-

posants de la série-type originale. Recommandation 73E. Proscription du terme ‘‘cotype’’.—Pour éviter tout malentendu, un zoologiste devrait éviter d’employer le terme “‘cotype’’.

Article 74. Lectotypes.—

(a) Désignation d’un spécimen.—Si une espéce nominale n’a pas d’holotype, tout zoologiste peut désigner lun des syntypes comme le “‘lectotype’’.

(i) La premiére designation d’un lectotype fixe le statut du specimen, mais s'il est prouvé que le spécimen désigné n’est pas un syntype, la désignation est invalide.

(b) Désignation par le moyen d’une figure.—La désignation d’une figure comme lectotype doit étre interpretée comme la désigna- tion du spécimen représenté par cette figure; si le spécimen est l’un des syntypes, la désignation comme lectotype est valide du point de vue de la nomenclature.

(c) Designation individuelle.—On ne doit pas désigner des lecto- types en bloc, par un énoncé général; chaque désignation doit étre effectuée spécialement pour une espéce nominale par- ticuliére et doit avoir pour objet la définition de la dite espéce.

Exemple.—On ne doit pas tenir pour une désignation valide de lectotypes un énoncé publié, selon lequel, dans les séries-types de toutes les espéces décrites par un auteur donné, doit étre considéré comme lectotype le spécimen portant l’étiquette de détermination de cet auteur ou le seul syntype sub- sistant.

Recommandation 74A. Compatibilité avec une restriction antérieure.—Un zoologiste qui désigne un lectotype devrait en général rester en accord avec les restrictions valides antérieurement apportées a l’espéce taxonomique et, en tout cas, leur accorder la plus grande importance, afin de préserver la stabilité de la nomenclature.

Recommandation 74B. Choix d’un spécimen figuré.—Un zoologiste devrait choisir comme lectotype un syntype dont une figure a été publiée, s’il en existe.

Recommandation 74€. Renseignements sur le lectotype.—Un zoologiste qui désigne un lectotype devrait publier les renseignements énumérés dans la Recommandation 73C, en plus de la description de tous les caracteres par- ticuliers qui permettent de le reconnaitre.

Types in the Species-Group 79

' (5) the name of the host species; (6) the name of the collector; (7) the collection in which it is situated and any palisedices: or register- number assigned to it; (8) in the case of a living terrestrial species, the elevation in metres above sea-level at which it was taken; (9) in the case of a living marine species, the depth in metres below sea- level at which it was taken; (10) in the case of a fossil species, its geological age and stratigraphical posi- tion, stated, if possible, in metres above or below a well-established plane.

Recommendation 73D. Paratypes.—After the holotype has been labelled, each remaining specimen (if any) of the type-series should be conspicuously labelled ‘paratype’, in order clearly to identify the components of the original type-series.

Recommendation 73E. Avoidance of “‘cotype’’.—To avoid misunderstand- ings, a zoologist should not use the term “‘cotype’’.

Article 74. Lectotypes.—

(a) Designation of a specimen.—If a nominal species has no holo- type, any zoologist may designate one of the syntypes as the “‘lectotype’’.

(i) The first published designation of a lectotype fixes the status of the specimen, but if it is proved that the des- ignated specimen is not a syntype, the designation is invalid.

(b) Designation by means of a figure.—Designation of a figure as lectotype is to be treated as designation of the specimen repre- sented by the figure; if that specimen is one of the syntypes, the designation as lectotype is valid from the nomenclatural standpoint.

(c) Designation to be individual.—Lectotypes must not be desig- nated collectively by a general statement; each designation must be made specifically for an individual nominal species, and must have as its object the definition of that species.

Example.—A published statement that in the type-series of all species de- scribed by a particular author, the specimen bearing the author’s determina- tion label, or the only surviving syntype, is to be treated as the lectotype, is not a valid designation of lectotypes.

Recommendation 74A. Agreement with previous restriction.—In designating a lectotype, a zoologist should in general act consistently with, and in any event should give great weight to, previous valid restrictions of the taxonomic species, in order to preserve stability of nomenclature.

Recommendation 74B. Figured specimen.—A zoologist should choose as lectotype a syntype of which a figure has been published, if such exists.

Recommendation 74C. Data on the lectotype.—A zoologist who designates a lectotype should publish the data listed in Recommendation 73C, besides de- scribing any individual characteristics by which it can be recognized.

G

80 | Des types dans le groupe-espéce

Recommandation 74D. Syntypes dans plusieurs collections.—Lorsque cela est possible, on devrait choisir un lectotype parmi les syntypes conservés dans une institution publique, de préférence dans celle qui abrite le plus grand nombre

de syntypes de l’espece, ou la collection que l’auteur de l’espéce nominale a

étudiée, ou la majorité de ses types.

Recommandation 74E. Paralectotypes.—Un zoologiste qui désigne un lecto- type devrait clairement étiqueter chacun des autres syntypes sous la désigna- tion “‘paralectotype’”’.

Article 75. Neéotypes.—Si tous tes syntypes, ou holotype, ou le lectotype d’une espéce sont perdus ou détruits, et sous réserve des limitations et conditions ci-aprés, un zoologiste peut designer un autre specimen qui sera le “néotype”’.

(a) Cas admis.—Un néotype ne doit étre désigné que dans le cadre d’un travail de révision, et seulement dans des circonstances exceptionnelles, lorsqu’une telle désignation est nécessaire au maintien de la stabilité de la nomenclature.

(i) L’expression ‘‘circonstances exceptionnelles’’ s’applique aux cas ou un néotype est indispensable pour résoudre un probleme zoologique complexe, lorsquil s’agit, par exemple, des identités confondues ou douteuses d’espéces voisines dont l’une ou plusieurs ne possedent plus ni holotype, ni lectotype, ni syntype.

(b) Cas exclus.—La désignation d’un néotype ne doit pas con- stituer une fin en soi, ni étre une question de routine muséo- logique, ni s’appliquer a une espéce dont le nom nest pas couramment en usage, soit comme nom valide, soit comme - synonyme. |

(c) Conditions requises.—Un néotype n’est désigne d'une facon valide que lorsqu’il est publié avec les précisions suivantes:

(1) un énoncé des caractéres que l’auteur considére comme différentiels du taxon pour lequel il désigne un néotype, ou une référence bibliographique a un tel énonceé;

(2) des renseignements et une description suffisants pour que le spécimen désigné soit reconnu avec certitude;

(3) les raisons de l’auteur d’estimer que la totalité du matériel-type originale a été perdue ou deétruite, et les démarches effectués avant d’en arriver a cette conclusion ;

(4) la preuve que le néotype est conforme a tout ce que l’on connait du mateériel-type original, d’aprés sa description et d’autres sources: cependant, si une espéce nominale est fondée sur un sexe ou un stade immature qui manque de bons caractéres diagnostiques, le néotype peut différer du matériel original sous ce rapport;

Types in the Species-Group 81

Recommendation 74D. Syntypes in several collections.—When possible, a lectotype should be chosen from syntypes in the collection of a public institu- tion, preferably of the institution containing the largest number of syntypes of the species, or containing the collection upon which the author of the nominal species worked, or containing the majority of his types.

Recommendation 74E. Paralectotypes.—A zoologist who designates a lecto- type should clearly label any remaining syntypes with the designation ‘“‘para- lectotype’’.

Article 75. Neotypes.—Subject to the following limitations and conditions, a zoologist may designate another specimen to serve as the “‘neotype’’ of a species if, through loss or destruction no holotype, lectotype, or syntype exists.

(a) Cases admitted.—A neotype is to be designated only in con- nection with revisory work, and then only in exceptional cir- cumstances when a neotype is necessary in the interests of stability of nomenclature.

(i) The words “exceptional circumstances”’ refer to those cases in which a neotype is essential for solving a complex zoological problem, such as the confused or doubtful identities of closely similar species for one or more of which no holotype, lectotype, or syntype exists.

(b) Cases excluded.—A neotype is not to be designated for its own sake, or as a matter of curatorial routine, or for a species of which the name is not in general use either as a valid name or as a synonym.

(c) Qualifying conditions.—A neotype is validly designated only when it is published with the following particulars:

(1) a statement of the characters that the author regards as _ differentiating the taxon for which the neotype is desig- nated, or a bibliographic reference to such a statement;

(2) data and description sufficient to ensure recognition of the specimen designated ;

(3) the author’s reasons for believing all of the original type- material to be lost or destroyed, and the steps that have been taken to trace it;

(4) evidence that the neotype is consistent with what is known of the original type-material, from its description and from other sources: however, if a nominal species is based on a sex or immature stage that lacks good diag- nostic characters, the neotype may differ in that respect

- from the original material;

"

82 De la commission internationale de nomenclature zoologique

(5) la preuve que le néotype provient d’une localité aussi voisine que possible de la localité-type originale, et, s’il y a lieu, du méme horizon géologique ou de la méme espéce-hdte que le matériel original;

(6) un énoncé selon lequel le néotype est, ou est devenu dés la publication, la propriété d’une institution scientifique ou d’enseignement reconnue, nommément désignée, qui abrite une collection de recherche, posséde les moyens propres a assurer la preservation | des types, et les tient disponibles pour l'étude.

(d) Priorité.—La premiere désignation de néotype publi€e pour une espéce nominale donnée conformément aux dispositions du présent Article est valide, et toute désignation subséquente est sans valeur, sauf si le premier neéotype est perdu ou détruit.

Recommandation 75A. Consultation des spécialistes.— Avant de désigner un

néotype, un zoologiste devrait s’assurer que la désignation qu’il propose ne soulévera pas d’objections de la part des autres spécialistes du groupe en question.

(e) Statut des néotypes précédemment désignés.— Une désignation de néotype publiée avant 1961 prend effet a la date ou elle satisfait 4 toutes les dispositions du présent Article.

Recommandation 75B. Validation.—Un zoologiste qui a publié une désigna-

tion de neotype non valide avant 1961 devrait avoir toute latitude de la valider

avant qu'un autre zoologiste ne désigne un néotype pour le méme taxon nominal.

Recommandation.75C. Préférence en faveur des néotypes les plus anciens.— Si une désignation de néotype non valide avait été publiée avant 1961, c’est le spécimen en question qui devrait étre choisi de préférence, au moment de la désignation valide d’un néotype pour le méme taxon nominal.

(f{) Statut du matériel-type redécouvert.—Si l’on constate, aprés la

désignation d’un néotype, que le matériel-type original existe,

le cas doit étre soumis a la Commission.

XVII. DE LA COMMISSION INTERNATIONALE DE NOMENCLATURE ZOOLOGIQUE

Article 76. Statut.—La Commission Internationale de Nomen- clature Zoologique est un organisme permanent qui tient tous ses pouvoirs des Congrés Internationaux de Zoologie.

Article 77. Fonctions.—La Commission est chargée des fonctions suivantes:

(1) prendre en considération, un an au moins avant la reunion d’un Congrés (ou moins d’un an auparavant si l’accord de la

The International Commission on Zoological Nomenclature 83

(5) evidence that the neotype came as nearly as practicable from the original type-locality, and where relevant, from the same geological horizon or host-species as the original type-material ;

(6) a statement that the neotype is, or immediately upon publication has become, the property of a recognized scientific or educational institution, cited by name, that maintains a research collection, with proper facilities for preserving types, and that makes them accessible for study.

(d) Priority.—The first neotype-designation published for a given nominal species in accordance with the provisions of this Article is valid, and any subsequent designation has no validity unless the first neotype is lost or destroyed.

Recommendation 75A. Consultation with specialists.—Before designating a neotype, a zoologist should satisfy himself that his proposed designation does not arouse objections from other specialists in the group in question.

(e) Status of previously designated neotypes.—A neotype-designa- tion published before 1961 takes effect from the time when it fulfils ail the provisions of this Article.

Recommendation 75B. Validation.—A zoologist who published an invalid neotype-designation before 1961 should be given opportunity to validate it before another zoologist designates a neotype for the same nominal taxon.

Recommendation 75C. Preference for earlier neotypes.—If an invalid neo- type-designation was published before 1961, the specimen then designated should be given preference when a neotype for the same nominal taxon is validly designated.

(f) Status of rediscovered type-material.—lIf, after the designation of a neotype, original type-material is found to exist, the case is to be referred to the Commission.

XVII. THE INTERNATIONAL COMMISSION ON ZOOLOGICAL NOMENCLATURE

Article 76. Status.—The International Commission on Zoological Nomenclature is a permanent body which derives all its powers from the International Congresses of Zoology.

_ Article 77. Duties.—The Commission is charged with the following duties:

(1) to consider for a period of at least one year in advance of a

84 Dela commission internationale de nomenclature zoologique

Commission peut étre obtenu), toute proposition de change- ment dans le Code;

(2) soumettre aux Congrés des recommandations en vue de clari- fler ou de modifier le Code; ©

(3) formuler entre deux Congrés successifs des Déclarations (c. a d. des amendements provisoires au Code) comportant de telles recommandations;

(4) formuler Opinions et Directives sur des questions de nomen- clature zoologique qui n’impliquent pas de changements dans le Code;

(5) compiler les Listes Officielles des noms et des travaux acceptés, et les Index Officiels des noms et des travaux rejetés en zoologie ;

(6) soumettre des rapports sur ses travaux aux Congrés; et

(7) assumer toutes autres fonctions que les Congrés. peuvent déterminer.

Article 78. Exercice des pouvoirs.—La Commission a le pouvoir, a la requéte de tout zoologiste, d’interpréter les dispositions du Code et d’appliquer cette interprétation a toute question relative a la nomenclature zoologique.

(a) Déclarations.—Si un cas scumis a la Commission se rapporte a une situation qui n’est pas exactement ou complétement couverte par le Code, la Commission doit formuler une Déclara- tion (amendement provisoire au Code) et proposer au prochain Congrés l’adoption de cet amendement, de la maniére prescrite a l’Article 87.

(i) Une Déclaration demeure en vigeur jusqu’a ce que le prochain Congrés la ratifie sous sa forme originale ou sous une forme modifiée (le Code est alors amendeé en consé- quence), ou la rejette; ceci fait, la Déclaration est tenue pour annulée en tout point, sauf a des fins historiques.

(b) Opinions.—Si le cas en question concerne l’application du Code a une situation particuliére relative 4a un nom, a un acte, ou a une publication individuels, la Commission doit formuler une décision désignée sous le nom d’Opinion, et soit

(i) établir comment il faut appliquer ou interpreter le Code, soit,

(il) agissant dans l’intérét de la stabilité et de l’universalité de la nomenclature, user de ses pleins pouvoirs [Art. 79] pour que le Code ne soit pas appliqué a ce cas par- ticulier, et indiquer la procédure a suivre.

The International Commission on Zoological Nomenclature 85

Congress (or for such less time as the Commission may agree) any proposal for a change in the Code;

(2) to submit to the Congresses recommendations for the clarifica- tion or modification of the Code;

(3) to render between successive Congresses Declarations (7.e., pro- visional amendments to the Code) embodying such recom- mendations;

(4) to render Opinions and Directions on questions of zoological nomenclature that do not involve changes in the Code;

(5) to compile the Official Lists of accepted, and the Official In- dexes of rejected, names and works in zoology;

(6) to submit reports to the Congresses on its work; and

(7) to discharge such other duties as the Congresses may determine.

Article 78. Exercise of powers.—The Commission has the power, when an application is referred to it by any zoologist, to interpret the provisions of the Code and to apply such interpretation to any ques- tion of zoological nomenclature.

(a) Declarations.—If a case before the Commission involves a situation that is not properly or completely covered by the Code, the Commission is to issue a Declaration (a provisional amendment to the Code) and to propose to the next succeeding Congress adoption of this amendment in the manner prescribed m Article sts +>

(i) A Declaration remains in force until the next succeeding Congress ratifies it, either in its original form or in a modified form (whereupon the Code is accordingly amended), or rejects it; the Declaration is thereupon

- deemed repealed for all except historical purposes.

(b) Opinions.—If the case in question involves the application of the Code to a particular situation relating to an individual name, act, or publication, the Commission is to render a decision, termed an Opinion, and either

(i) to state how the Code is to be applied or interpreted; or (11) acting in the interests of stability and universality, to exempt, under its plenary powers [Art. 79], the particular case from the application of the Code, and to state the

_ course to be followed.

86 De la commission internationale de nomenclature zoologique

(c) Date d’effet des Opinions.—Les Opinions entrent en vigueur dés la publication de la décision de la Commission et doivent faire Vobjet d’un rapport au prochain Congrés.

(d) Directives.—Les décisions complétant des. réglements anté- rieurs, ainsi que les instruments d’application des dispositions automatiques du Code sont appelés Directives. Ces derniéres ont le méme statut que les Opinions.

(e) Interprétation.—Toutes les deécisions doivent €étre inter- prétées avec rigueur et l’on ne doit pas en tirer de conclusions autres que celles expressement spécifiées.

(f) Listes et Index Officiels.—Les noms et les travaux accepteés ou rejetés dans les Opinions doivent étre placés sur les Listes ou Index Officiels appropriés; ceci fait, les Opinions en question sont tenues pour annulees, sauf a des fins historiques.

(g) Révision par le Congrés des décisions de la Commission.—Un Congrés ne doit examiner une motion tendant a modifier ou a rejeter une décision de la Commission que si notification en a été adressée a la dite Commission un an au moins auparavant (ou moins d’un an si la Commission peut y consentir).

Article 79. Pleins pouvoirs.—La Commission a le pouvoir de sus- pendre, aprés l’avoir diment notifieé, comme prescrit pas sa Constitu- tion, l’application de toute disposition du Code, a I’exception de celles qui figurent dans le présent Titre et dans le suivant, si une telle application a un cas particulier risque, selon eile, de compromettre la stabilité ou Puniversalité, ou d’étre une cause de confusion. En vue de prévenir un tel risque et de conduire a une nomenclature stable et universellement acceptée, la Commission peut, usant de ses pleins pouvoirs, annuler ou valider tout nom, toute désignation de type, ou tout autre acte nomenclatorial pubhé, ou toute publication,

et valider ou établir des remplacants.

(a) Principes directeurs.—Lorsque la Commission use de ses pleins pouvoirs, elle doit observer les principes suivants:

(i) Un nom supprimé en vue de valider l’usage d’un méme nom publié a une date ultérieure avec une autre significa- tion doit étre supprimé aussi bien a l’égard de la Loi de Priorité que de la Loi d’ Homonymie.

(11) Un nom supprimé en vue de valider un nom plus récent donné au méme taxon doit étre supprimé a l’égard de la Loi de Priorité mais non de la Loi d Homonymie.

(i11) Si, dans un cas donné, la Commission refuse d’user de ses pleins pouvoirs, l’Opinion exprimée doit spécifier le(s) nom(s) a employer et s’1l y a lieu l’action a accomplir.

The International Commission on Zoological Nomenclature 87

(c) Effective date of Opinions.—Opinions have force immediately upon publication of the ruling of the Commission, and are to be reported to the next succeeding Congress.

(d) Directions.—Decisions completing earlier rulings, and formal instruments required under automatic provisions of the Code are called Directions. They have the same status as Opinions.

(e) Construction.—All decisions are to be rigidly construed and no conclusions other than those expressly specified are to be drawn from them.

(f) Official Lists and Indexes.—Names and works that are accepted or rejected in Opinions are to be entered on the relevant Official Lists or Indexes, whereupon the Opinions concerned are deemed repealed for all except historical purposes.

(g) Review by Congress of Commission’s decisions.—A motion to modify or reject any decision of the Commission is not to be considered by a Congress until notice of at least one year (or such less period as the Commission may agree) has been given to the Commission.

Article 79. Plenary powers.—The Commission is empowered to suspend, on due notice as prescribed by its Constitution, the

application of any provisions of the Code except those in the present and the next succeeding Chapter, if such application to a particular case would in its judgment disturb stability or universality or cause confusion. For the purpose of preventing such disturbance and of promoting a stable and universally accepted nomenclature, it may, under these plenary powers, annul or validate any name, type-designation, or other published nomenclatural act, or any publication, and validate or establish replacements.

(a) Guiding principles.—In exercising its plenary powers, the Commission is to be guided as follows:

(1) a name suppressed so as to validate the use of the same name published at a later date in another sense, is to be suppressed for the purposes both of the Law of Priority and of the Law of Homonymy;

(11) a name suppressed so as to validate a later name given to the same taxon is to be suppressed for the purposes of the Law of Priority but not for those of the Law of Homonymy ;

(iii) if the Commission refuses to use its he ate powers ina given case, the Opinion rendered is to specify the name(s) to be used in the case in question, and the action (if any) to be taken.

88 | Des réglements régissant le présent code

Article 80. Statut des cas sub judice.—Lorsqu un cas est soumis a la Commission, l’usage existant doit étre observé jusqu’a ce que la décision de la Commission soit publiee.

Article 81. Exemption.—La Commission n’est tenue ni de rechercher les infractions au Code, ni de compléter ou vérifier les informations contenues dans les requétes qui lui sont soumises, ni de prendre linitiative de toute action du domaine de sa compétence, bien qu’elle en ait le pouvoir discrétionnaire.

Article 82. Constitution et Statuts.—Les réglements qui concernent la composition de la Commission, son bureau, les élections, les pro- cédures de vote, les reunions et les questions annexes sont incorpores dans la Constitution et dans les Statuts de la Commission.

(a) Amendements a la Constitution.—Les changements dans la Constitution ne peuvent étre effectués que par les Congrés, sur recommandation de la Commission, de la méme maniére que pour les amendements au Code [Art. 87].

(b) Amendements aux Statuts.—La Commission peut apporter des changements aux Statuts suivant les procédures exposées dans sa Constitution.

XVII. DES REGLEMENTS REGISSANT LE PRESENT CODE

Article 83. Titre.—Le titre des présentes régles et recommanda- tions est: “CODE INTERNATIONAL DE NOMENCLATURE ZOOLOGIQUE ADOPTE PAR LE XVe CONGRES INTERNA- TIONAL DE ZOOLOGIE, LONDRES, JUILLET 1958”.

Article 84. Entrée en vigueur.—Le Code entre en vigueur le jour de sa publication et, a cette date, remplace les éditions précédentes des Régles Internationales de Nomenclature Zoologique.

(a) Décisions antérieures affectant le Code.—Tous les amende- ments affectant le Code, adoptés par les Congrés antérieure- ment au XVe Congres, ne conservent leur validité que si elles sont réaffirmées ici, et, dans ce cas, que sous la forme ou elles sont exprimées iC1.

Article 85. Langue des textes ofiiciels.—Les textes officiels anglais et francais du Code sont équivalents en force, signification et autorité. Si une différence de signification apparait entre les deux textes, le probléme doit étre soumis 4 la Commission dont I’interpré- tation est decisive.

Regulations Governing This Code 89

Article 80. Status of case under consideration.—When a case is under consideration by the Commission, existing usage is to be maintained until the decision of the Commission is published.

Article 81. Exemption.—The Commission is under no obligation to search out violations of the Code, or to supplement or verify in- formation contained in applications submitted to it, or to initiate any action within its field of competence, although it may, at its discretion, do any of these things.

Article 82. Constitution and Bylaws.—KRegulations dealing with the membership of the Commission, its governing board, elections, voting procedures, meetings and related matters are incorporated in the Constitution and Bylaws of the Commission.

(a) Amendments to the Constitution.—Changes in the Constitution can be made only by the Congresses, on recommendation by the Commission, in the same manner as amendments to the Code [Art. 87].

(b) Amendments to the Bylaws.—Changes in the Bylaws can be made by the Commission under procedures set forth in its Constitution.

XVIII. REGULATIONS GOVERNING THIS CODE

Article 83. Title.-—The title of these rules and recommendations is: “INTERNATIONAL CODE OF ZOOLOGICAL NOMEN- CLATURE ADOPTED BY THE XV INTERNATIONAL CON- GRESS OF ZOOLOGY, LONDON, JULY 1958”.

Article 84. Effective date.-—This Code comes into force on the day of its publication, and all previous editions of the International Rules of Zoological Nomenclature are thereby superseded.

(a) Previous decisions affecting the Code.—All amendments affecting the Code, adopted by the Congresses prior to the XV Congress, are no longer valid unless reaffirmed herein, and then only as here expressed.

Article 85. Language of the official texts.—The official French and English texts of the Code are equivalent in force, meaning, and authority. If it appears that there is a difference in meaning be- tween the two texts, the problem is to be referred to the Commission for decision, and its interpretation is final.

90 Des réglements régissant le présent code

Article 86. Domaine d’application.—Les dispositions du Code s’appliquent a tous les noms zoologiques et a tous les travaux, publiés apres 1757, qui affectent la nomenclature zoologique.

(a) Décisions antérieures de la Commission.—Aucune décision prise par la Commission avant l’entrée en vigueur du présent Code et concernant un nom ou wun travail particulier ne peut étre annulée sans le consentement de la dite Commission.

Article 87. Amendement au Code.—Le présent Code ne peut étre amendé que par un Congrés International de Zoologie, agissant sur une recommandation de la Commission, présentée par l’intermédiaire | de la Section de nomenclature de ce Congrés et approuvee par la she Section [Arts. 77 et 78a].

Regulations Governing This Code 91

Article 86. Application.—The provisions of the Code apply to all zoological names and works, published after 1757, that affect zoological nomenclature.

(a) Previous decisions of the Commission.—No decision taken by the Commission in relation to a particular name or work, prior to the effective date of this Code, is to be set aside without the consent of the Commission. :

Article 87. Amendment to the Code.—Amendment to this Code can be made only by an International Congress of Zoology, atting on a recommendation from :the Commission: presented through and approved by the Section on Nomenclature of that Congress [Arts. 77 and 78a].

LES APPENDICES

A. ETHIQUE B. TRANSCRIPTION ET LATINISATION DES MOTS GRECS

C. LATINISATION DES NOMS GEOGRAPHIQUES ET DES NOMS PROPRES .

D. RECOMMANDATIONS SUR LA FORMATION DES NOMS E. RECOMMANDATIONS GENERALES |

Les Appendices au Code sont proposés comme un guide du bon usage en nomenclature. Ils n’ont pas la force des régles, qui sont obligatoires et limitées aux Articles 1 4 87 du Code proprement dit; ils ont plut6t le méme statut que les receommandations du Code.

APPENDICE A ETHIQUE

1. Les zoologistes qui publient des noms nouveaux devraient respecter les principes suivants, dont l’ensemble constitue une “Ethique’’.

2. Un zoologiste ne devrait pas établir luicméme un nouveau taxon lorsqu ‘il a des raisons de croire qu’un autre zoologiste a deja reconnu le méme taxon et va l’établir (ou lorsque le taxon doit étre nomme dans un ouvrage posthume). I] devrait entrer en rapport avec l’autre zoologiste (ou avec ses représentants) et ne se considérer comme libre d’établir le nouveau taxon que si cet autre zoologiste (ou ses représentants) ne l’a (ont) pas fait a expiration d'un delai suffisant (non inférieur a un an).

3. Un zoologiste ne devrait pas publier un nouveau nom de rem- placement pour un homonyme récent dont l’auteur est vivant, sans avoir informé le dit auteur de Il’ homonymie et sans lui avoir accordé un delai suffisant, d’un an au moins, pour publier un nom de rem- placement.

4. Le délai prévu aux paragraphes 2 et 3 ci-dessus peut excep- tionnellement étre réduit, par exemple quand, dans un travail de révision, un nom générique nouveau doit servir de base a4 un nom de famille. : 92

APPENDICES

A. CODE OF ETHICS

B. TRANSLITERATION AND LATINIZATION OF GREEK WORDS

C. LATINIZATION OF GEOGRAPHICAL AND PROPER NAMES . RECOMMENDATIONS ON THE FORMATION OF NAMES E. GENERAL RECOMMENDATIONS

o

The Appendices to the Code are provided as a guide to good usage in nomenclature. They do not have the force of rules, which are mandatory and are confined to Articles 1 to 87 of the Code proper, but rather have the same status as recommendations in the Code.

APPENDIX A CODE OF ETHICS

1. Zoologists publishing new names should observe the following principles, which together constitute a “Code of Ethics”.

2. A zoologist should not himself establish a new taxon if he has reason to believe that another zoologist has already recognized the same taxon and is on the point of establishing it (or that the taxon is to be named in a posthumous work). He should communicate with the other zoologist (or his representatives) and consider himself free to establish the new taxon only if the other zoologist (or his repre- sentatives) fails to do so in a reasonable period (not less than a year).

3. A zoologist should not publish a new replacement name for a junior homonym during the lifetime of its author without informing the latter of the homonymy and allowing him a reasonable interval, of at least a year, in which to publish a replacement name.

4. The period of time specified in 2 and 3 above may be reduced in exceptional circumstances, for example when in a work of revision a new generic name is urgently required as the basis of a family- name.

93

94 Transcription et latinisation des mots grecs

5. Un zoologiste ne devrait pas publier un nom qui, a sa con- naissance, serait susceptible d’étre interprété comme offensant a un point de vue quelconque. !

6. Il ne devrait jamais étre fait usage d’un langage immodéré dans les discussions portant sur la nomenclature zoologique; ces questions devraient étre traitées d’une maniére courtoise et amicale. Des problémes difficiles sont plus aisément et plus rapidement résolus si l’on respecte les régles de la courtoisie au cours de la discussion des diverses opinions.

7. Les rédacteurs en chef et autres responsables de publications zoologiques devraient éviter de publier tout article qui leur semble comporter un manquement aux principes ci-dessus.

8. Le respect de ces principes reléve de la conscience de chaque zoologiste et, lorsqu’un manquement a leur égard est allégué, la Commission n’a qualité ni pour enquéter, ni pour juger.

APPENDICE B TRANSCRIPTION ET LATINISATION DES MOTS GRECS!?

Lorsqu’un mot grec est transcrit, on remplace chaque lettre par son exact équivalent. Lorsqu’il est latinisé on adopte la forme employée dans le latin classique, ou, si elle différe, la forme en usage dans le latin scientifique moderne. Le tableau suivant illustre la facon de procéder correcte. |

L’ALPHABET GREC, LES LETTRES ASPIREES ET LES DIPHTHONGUES, AVEC LES EQUIVALENTS LATINS ET LE MODE DE LATINISATION

Alphabet et lettres aspirées

Lettre Equivalent Latinisé grecque Appellation latin en Exemple Latinisé A a alpha a a avas en Anax ‘A 4 ha aBpes comme dans ) Habrobracon Ber were b b Badavos en Balanus Ty, + eanmaia g g -yAdooa comme dans Glossina vy es ng ayyos comme dans Angioneurilla

1 Document préparé par L. W. Grensted et J. Chester Bradley, extrait de Bull, zool, Nomencl. 15: 1111-1113, avec amendements.

Transliteration and Latinization of Greek Words 95

5. No zoologist should propose a name that, to his knowledge, gives offence on any grounds.

6. Intemperate language should not be used in the discussion of zoological nomenclature, which should be debated in a courteous and friendly manner. Difficult problems are most readily and quickly solved by respecting the rules of courtesy in discussing the views of others.

7. Editors and others responsible for the publication of zoological papers should avoid publishing any paper that seems to them to contain a breach of the above principles.

8. The observation of these principles is a matter for the proper feelings of individual zoologists, and the Commission is not author- ized to investigate or pass judgment upon alleged breaches of them.

APPENDIX B

~ TRANSLITERATION AND LATINIZATION OF GREEK WORDS !

When a Greek word is transliterated its letters are given their exact equivalents. When it is latinized it is given the form which is determined by the usage of classical Latin or, where that differs, of modern scientific Latin. The following Table illustrates the correct procedure.

THE GREEK ALPHABET, ASPIRATED LETTERS, AND DIPHTHONGS, WITH LATIN EQUIVALENTS AND MODE OF LATINIZATION

Alphabet and Aspirated Letters

Greek Latin Latin- Latinized letter Name equivalent izedas Example as A a alpha a a avo. Anax bs ae | ha aBpos in Habro- | bracon | Ok gpl o = elem 8: b BaAavos Balanus [ y gamma g g _-yAd@aoa in Glossina vY eS ng ayyos in Angio- neurilla

1 Document prepared by L. W. Grensted and J. Chester Bradley, reprinted from Bull. zool. Nomencl. 15: 1111-1113, with amendments. H

96 Transcription et latinisation des mots grecs

Lettre Equivalent Latinisé : grecque Appellation latin en Exemple Latinisé VK gk ne dykiotpov comme dans , , _ Ancistrocerus ve | gx nx . oddAmy& _ en Salpinx VX vie SClaky Aches aye comme dans | | Anchisaurus M0, 3 delta duvacTys en Dynastes Ee epsilon éAaTHp en Elater aD eee 3 EAE en Helix Zo exrzeta Dov comme dans ) : Protozoa Hy. , eta ws comme dans | | Eohippus (final) 7 alyAy comme dans Aegla ny nAos comme dans Heloderma @ 0 theta Opis en Thrips J t. iota tyvevov en Jchneumon twavvns comme dans Joannisia ‘T t UTT0S comme dans Hippocampus K « kappa KUTTPLS en Cypris A- 2 lambda Nemris comme dans Lepidoptera Me) ee om m puppen€ en Myrmex Nana ne ie vavtidos _— en Nautilus a ek Re x E€vos comme dans Xenotoma Qo omicron opOos comme dans Orthoptera Oe Ojos: comme dans Homoptera (final) ov pvyxtov en Rhynchium (final) os BopBos en Bombus a pl Tapa comme dans | Parahoplites Pp tho TE POV comme dans bai Hemiptera ape pea en Rhea pp TrUppos comme dans

Pyrrhomutilla

Greek

letter ye

yg

YX

A Teuid E Oe by eae He 7 (final) 7 ‘Hs G

I U cE U Key ue ik a ee M pb Ny eg: O.. 206 O21 (final) ov (final) os Eb Saver ead cp pp

Transliteration and Latinization of Greek Words 97

Name

delta

epsilon

zeta

eta

theta

iota

kappa lambda mu

nu

x1

omicron

pl

rho

Latin Latin- equivalent ized as

gk nc

gx nx

gch nch

d d

é e he

Z 2

e e

e a he

th th

1 1 Or ] hi

k Cc

een

m m

n n

x >

O O ho

on um us p

r r th

IT rrh

Example

OY KLOT POV oaAmuyé ayxe

dvvaorns

Opixs

> ;

LY VE ULWV iwavvn Ss

ef Um7m0S , KUTIpLS AettIis peng ptpyn vauTtAos €€vos opbos e OLos e / pvyxtov

BopuBos

‘Tapa

/ TIT EPOV e7 pea.

TUppos

Latinized as

in Ancistrocerus Salpinx

in Anvchisaurus Dynastes Elater

Helix

in Protozoa

in Hohippus Aegla

in Heloderma Thrips

Ichneumon in /oannisia

in Hippocampus Cypris

in Lepidoptera Myrmex Nautilus

in Xenotoma in Orthoptera in Homoptera Rhynchium Bombus

in Parahoplites in Hemiptera Rhea

in Pyrrhomutilla.

98

Lettre

grecque Appellation latin x o,s sigma S iD 7 tau iE Y vs upsilon u a ee

® @ phi ph x oy teh ch aE) ay pst ps 0 ww omega O @ |

AI ae al AI’ ai

AY av au Ele el EY ev eu EY ed

OI oa Oi OY ov ou Q o(i)

Equivalent Latinisé

en Exemple

S opiyé

t TETTUE

y BopBv§

hy vopa

ph @vaAdov

ch XUT WV

ps pox

O WKUTOUS

ho wpa Diphthongues

ae TOLL.

hae ata

au atAaé

1 yelp

eu EU

(ou ev) edayns

heu evploKw

oe OLOTPOS

u TOUS

O ov

Transcription et latinisation des mots grecs

Latinisé en Sphinx en J ettix en Bombyx en Hydra | comme dans Phylloxera en Chiton en Psyche en Ocypus comme dans Horaeocerus

en Laenia comme dans Haematopota comme dans Aulacus comme dans Chiroptera comme dans Eumenes comme dans Evagetes comme dans Heuretes en Oestrus comme dans Platypus comme dans Ootypus

Les autres diphthongues n’ont pas d’importance en nomen-

clature zoologique.

Notes

1. Le signe (esprit rude), placé sur une voyelle, ou sur le p, ou devant une majuscule ou aprés une diphthongue majuscule, est représenté en latin par la lettre h. Le signe (esprit doux), placé sur une voyelle, est muet et il n’en est

pas tenu compte.

2. Quand rr (pp) est placé au milieu d’un mot grec, il se latinise en rrh. Ainsi mupporns devient Pyrrhotes. 3. Des deux formes de s, o est employé au milieu du motet s a la fin seule-

ment.

Transliteration and Latinization of Greek Words 99

Greek ‘Latin Latin- letter Name equivalent ized as Example a o,s sigma S S optyé ft TE: tau t t TETTUE Mires arenapsilon: «a y Bou Bvé Obs ceinh hy vopa ® @ phi ph ph dvAdov 2 has li od 2 maa 9) YLT@YV Yo psi ps ps ux QO w omega oO O WKUTTOUS "Ow ho wpa

Diphthongs Al a ai ae TALViO. AI’ at hae aipa AY av au au avAak EI e el i xyEtp EY ev eu eu ev

(or ev) evayrs EY‘ ed heu = evptoxw OI o Oi oe OlOTpOS Obes + ou u TOUS i) o(i) O Wov

Latinized as

Sphinx Tettix Bombyx Hydra

in Phylloxera Chiton Psyche Ocypus

in Horaeocerus

Taenia

in Haematopota in Aulacus

in Chzroptera

in Eumenes in Evagetes

in Heuretes Oestrus

in Platypus in Ootypus

The remaining diphthongs are unimportant in zoological nomen-

clature.

Notes

1. The sign (rough breathing) placed over a vowel or rho, or before a capital, or after a capitalized diphthong, is represented in Latin by the letter h. The reversed sign (smooth breathing), placed over a vowel, is silent and is dis-

regarded.

2. When rr (pp) occurs in the middle of a Greek word it becomes rrh on latinization. Thus zuppérns becomes Pyrrhotes. 3. Of the two Greek forms of s, o is used in the middle of a word and s at the

end only.

100 Latimisation des noms géographiques et des noms propres

4. Les trois voyelles longues écrites avec un idta souscrit, a, 7, w, sont en prin- cipe des diphthongues, mais le idta est normalement ignoré dans la latinisa- tion. Le seul cas important en taxonomie est celui des mots dérivés de woyp, ceuf, qui sont toujours écrits comme dans Ootypus, Oodes.

5. En latin, mais non en grec, les voyelles u et 1 sont aussi employées comme consonnes. L'usage s’est implanté de représenter u par v, lorsque le u latin est suivi d’une voyelle, comme dans “‘Evander’’, “‘evangelize’’. Ce principe subit cependant des variations lorsque l’euphonie l’exige, particuliérement quand eu, représentant le grec ev, est suivi de la voyelle 0, comme dans Euomphalus, Euodice. De méme, dans le latin moderne, le I initial est habituellement écrit J. |

6. La substitution de ‘a’ a la finale7y représente la substitution dela désinence du nominatif singulier féminin de la premiére déclinaison latine a la désinence grecque. De méme, dans la deuxiéme déclinaison, la désinence du nominatif singulier masculin en “‘us’’ se substitue au grec ‘‘os’’, et la désinence neutre “‘um’’ au grec “‘ov’’. |

Ceci est conforme a l’usage latin normal qu’il est préférable de suivre lorsque l’on forge de nouveaux noms, mais il existe de nombreux exemples de mots grecs introduits sans changement dans le latin, p.ex., Cyvene, Pelion. De méme dans le néo-latin nous avons beaucoup de noms zoologiques comme Ennomos de evvopos et Theridion, de @npis.ov.

Dans beaucoup de cas également, les désinences du nominatif de substantifs grecs appartenant a d’autres déclinaisons ont été modifiées sans nécessité pour former des noms zoologiques, avec méme des changements de genre et de déclinaison (et par conséquent de radical). Ainsi des mots en xepas, neutre de la troisiéme déclinaison, sont normalement latinisé en ‘*-ceras’’ (p.ex., Callicevas). Mais dans Tvichocera, la désinence -a de la premiere déclinaison a été substituée a la terminaison grecque, changeant non seulement le genre et la déclinaison, mais le radical lui-méme qui finit maintenant en -a au lieu de -at. De méme, dans Hetevocevus, une désinence masculine de la deuxiéme dé- clinaison a été employée, et le radical de ce mot finit en -o. Les radicaux dont il s’agit ici sont les radicaux grammaticaux employés dans la formation des dérivés, non ceux employés dans la formation des noms du groupe-famille [voir Art. 29]. Tvichoceva et Heterocerus ne sont pas des exemples de latinisa- tion de xeépas mais de la création de mots entiérement nouveaux, ce qul, évidemment, est permis a tout auteur.

APPENDICE C

LATINISATION DES NOMS GEOGRAPHIQUES ET DES NOMS PROPRES

Les noms géographiques et les noms propres: des pays qui em- ploient les caractéres latins devraient étre écrits avec l’orthographe en usage dans le pays d’origine.

Les noms géographiques et les noms propres des pays qui n’em- ploient pas l’alphabet latin, qui n’ont pas de véritable alphabet ou qui n’ont pas de langage écrit devraient étre orthographiés en tenant compte des paragraphes suivants. Au moyen des lettres données ci- dessous, on devrait s’efforcer de représenter aussi exactement que possible la prononciation locale, sans essayer de rendre complétement la totalité des sons entendus.

Latinization of Geographical and Proper Names 101

4. The three long vowels written with iota subscript, a, 7, w, are in principle diphthongs, but the iota is normally ignored in latinization. The only impor- tant case in taxonomy is in the words derived from wov, an egg, which are always formed as in Ootypus, Oodes.

5. In Latin, but not in Greek, the vowels u and i are also used as consonants. It has become customary to represent u by v, which appears whenever the Latin u is followed by a vowel, as in “‘Evander’’, ‘“‘evangelize’’. This principle is varied whenever euphony demands, especially when eu, representing the Greek ev, is followed by the vowel 0, as in Euomphalus, Euodice. Similarly in modern Latin an initial I is usually written J.

6. The substitution of ‘‘a’’ for the final y is the substitution of the Latin feminine nominative singular case-ending of the -a stem declension (first de- clension) for the Greek ending. Similarly in the o-stem declension (second declension) the Latin masculine nominative singular case-ending “‘us’’ is sub- stituted for the Greek ‘‘os’’, and the neuter ending ‘‘um’’ for the Greek ‘‘ov’’.

This brings the nouns into better conformity with normal Latin usage. It is advisable to do this in coining new names, but there are many instances in which such Greek words have been taken over into Latin unchanged, e.g., Cyrene, Pelion. Similarly in Neo-Latin we have many such zoological names as Ennomos from évvoyos and Theridion from @npisiov.

There are also many cases where the nominative case-endings of Greek nouns of other declensions have been unnecessarily altered, even changing the gender and declension (and therewith the stem) in forming zoological names. Thus words ending in xépas, a third declension neuter, are normally latinized as ‘“-ceras’’ (e.g., Callicevas). But in Tvrichocera, the first declension case-ending -a has been substituted for the Greek ending, changing not only the gender and declension, but also the stem itself, which now ends in -a instead of -at. In Heterocerus, similarly, a second declension masculine ending has been used, and the stem of that word ends in -o. The stems referred to are the grammatical stems.used in forming derivative words, not those to be used in forming family-group names [see Art. 29]. Tvzchocera and Heterocerus are not examples of the latinization of xépas but the creation of wholly new words, such as, of course, any author has the right to make.

APPENDIX C LATINIZATION OF GEOGRAPHICAL AND PROPER NAMES

The geographical and proper names of nations that employ the Latin. characters should be written with the orthography of the country in which they originate.

The geographical and proper names of countries that do not employ the Latin alphabet, have no true alphabet, or have no written language, should be in orthographies that take into consideration the following paragraphs. By means of the letters given below, an attempt should be made to represent as exactly as possible the local pronunciation without trying to give a complete representation of all the sounds that are heard.

102. Latinisation des noms géographiques et des noms propres

1. Les voyelles a, e, 2 et o devraient étre employées pour repré- senter lessons qu’elles expriment en allemand, en espagnol, en francais et en italien. Le e ne devrait pas étre employé avec la valeur d’une voyelle muette.

2. Le son francais wu devrait étre représenté par le # allemand (écrit we).

3. Le son francais ou devrait étre représenté par u, comme en allemand, en espagnol, en italien, etc. |

4, Le son correspondant au fran¢ais ew, prononcé comme dans jeu, devrait étre représenté par oe.

5. Les consonnes 8, d, f, 7, k, l, m, n, p, 7, t, v, et z devraient étre employées pour représenter les sons qu’elles expriment en francais.

6. Les lettres g et s ne devraient représenter que les sons durs, comme dans les mots francais (anglais) golfe (gulf) et sirop (syrup).

7. Le son exprimé en francais par ch (comme dans chambre) et en anglais par sh (comme dans shoé) devrait étre représenté par sh.

8. Kh devrait étre utilisé pour représenter le guttural rude et gh pour le guttural doux de l’arabe.

9. Th et dh devraient étre respectivement employées pour repreé- senter les sons équivalents au ¢i doux (comme dans path) et au th dur (comme dans ¢hose) anglais. |

10. En dehors des cas 7, 8 et 9 ci-dessus, ot elle modifie la lettre précédente, la lettre h est toujours aspirée.

11. Les semivoyelles w et y devraient étre employées pour exprimer la méme valeur phonétique que dans les mots anglais will et young.

12. Les sons complexes devraient étre représentés par des lettres ou groupes de lettres, tels que d + 7,¢-+ ch, t + sh, quiexpriment les sons élémentaires, comme dans Maitshim.

13. Le son exprimé par le % espagnol devrait étre représenté par gn, tel qu'il se prononce dans le francais sezgneur.

14. Les lettres x et c ne devraient pas étre utilisées, puisqu’elles font double emploi avec d'autres lettres représentant les mémes sons.

15. La lettre g peut étre employée pour représenter le gaf arabe. La combinaison gu devrait étre utilisée pour représenter le son qu'elle exprime dans le mot anglais quote et le mot francais quot.

Latimzation of Geographical and Proper Names 103

1. The vowels a, ¢, 1, and o should be used to represent the sounds that they express in French, German, Italian, and Spanish. The e should not be used with the value of a mute vowel.

2. The French sound uw should be represented by the German i (written as ué).

3. The French sound ou should be represented by uw, as in German, Italian, Spanish, etc.

4. The French sound eu, pronounced as in jeu, should be repre- sented by oe.

5. The consonants 0, d, f, 7, k, 1, m, n, ~, 7, t, v, and z should be used to represent the sounds that they express in French.

6. The letters g and s should represent only the hard sounds, as in the French (English) words golfe (gulf) and strop (syrup).

7. The sound expressed in French by ch (as in chambre) and in English by sh (as in shot) should be represented by sh.

8. Kh should be used to represent the harsh guttural and gh the soft guttural of Arabic.

9. Th and dh should be used to represent respectively the sounds equivalent to the soft th (as in path) and the hard th (as in those) of English.

10. Aside from such employment (7, 8, 9) of the letter / modifying the letter that precedes it, 4 1s always aspirated.

11. The semivowels w and y should be used to express the phonetic value that they have in the English words will and young.

12. Complex sounds should be represented by letters or groups of letters, such as d+, t-+-ch, t+-sh, which express the basic sounds, as in Matshim.

13. The sound expressed by the Spanish 7 should be represented by gn, pronounced as in the French sezgneur.

14. The letters x and c should not be used, since they are dupli- cates of other letters representing the same sounds.

15. The letter g may be used to represent the Arabic gaf. The combination gu should be used to represent the sound that it ex- presses in the English word quote and the French word quot.

104 Recommandations sur la formation des noms APPENDICE D RECOMMANDATIONS SUR LA FORMATION DES NOMS

I. Géneéralités

1. Un nouveau nom du groupe-genre ou du groupe-espeéce devrait étre court et euphonique en latin. |

2. Un mot déja employe comme nom d’un taxon supérieur au groupe-famille ne devrait pas étre choisi comme nom nouveau dans le groupe-genre ou dans le groupe-espéce.

3. Un zoologiste ne devrait pas publier un nouveau nom du groupe-genre ne se distinguant que par la désinence ou par une minime différence orthographique d’un autre nom déja employe dans le méme groupe, p.ex., Hygrobia, Hygromia; Leucochile, Leucochtlus; Merope, Merops; Odhnerius, Odhneria, Odhnerium; Peromceras, Peronoceras; Sciurus, Sewurus.

4. Un adjectif ou un participe passé latins ne devraient pas étre employés comme noms du groupe-genre, p.ex., Prasina, Productus.

5. Un zoologiste ne devrait pas publier un nom nouveau du groupe-espece

(a) identique a un nom déja en usage dans un taxon du groupe- genre etroitement apparenté ou associé, ou ;

(b) qui ne différe d’un tel nom que par la désinence ou par une minime différence orthographique, p.ex., fluvialis, fluviaticus, fluviatilis ; furcifera, furcigera; granulatus, granulosus ; margina- lis, marginatus. |

6. Un zoologiste ne devrait pas fonder un nouveau nom du groupe-espéce sur un nom de personne ou de lieu lorsqu’un autre nom dérivé du méme mot est en usage dans le méme genre ou dans. un genre voisin ou associé, p.ex., hishanus, hispanicus ; moluccensis, moluccanus ; sinensis, sinicus, chinensis; ceylonicus, zeylanicus.

7. Un zoologiste ne devrait pas choisir un nouveau nom du groupe-espéce ne différant d’un autre nom en usage dans le méme genre ou dans un genre voisin ou associé que parce que l'un est un adjectif et l’autre un substantif; ceci s’applique également au dernier élément d’un nom composé, p.ex., cauda (substantif); caudatus, - -um (adjectif) ; crasstcosta; crassicostatus, -a, -um.

8. Les mots typus et typicus ne devraient pas étre employés comme nouveaux noms, car ils sont susceptibles de préter a confusion.

9. Un zoologiste ne devrait pas proposer un nom qui, lorsqu ‘il est prononcé, a une signification bizarre, comique, ou inacceptable pour toute autre raison.

Recommendations on the Formation of Names 105

APPENDIX D RECOMMENDATIONS ON THE FORMATION OF NAMES

I. General

1. A new genus- or species-group name should be short and euphonious in Latin.

2. A word that has been used as the name of a taxon above the family-group should not be used as a new genus- or species-group name.

3. A zoologist should not publish a new genus-group name that differs from other such names only in its termination or in small differences in spelling, e.g., Hygrobia, Hygromia; Leucochile, Leu- cochilus; Merope, Merops; Odhnerius, Odhneria, Odhnerium; Peront- ceras, Peronoceras; Sciurus, Sevurus.

4. A Latin adjective or past participle should not be used for a genus-group name, e.g., Prasina, Productus.

5. A zoologist should not publish a new species-group name

(a) identical with one already in use in a closely related or associ- ated genus-group taxon, or

(b) that differs from such a name only in its termination or in small differences in spelling, e.g., fuvialis, luviaticus, fluviatilis ; furcifera, furcigera; granulatus, granulosus; marginalis, margi- naAtUs.

6. A zoologist should not base a new species-group name on a per- sonal or geographical name if another name derived from the same word is in use in the same or in an allied or associated genus, e.g., hispanus, hispanicus; moluccensis, moluccanus; sinensis, sinicus, chinensis ; ceylonicus, zeylanicus.

7. A zoologist should not choose a new species-group name differ- ing from one in the same or in an allied or associated genus in being an adjective instead of a noun or vice versa; this applies also to the terminal element of a compound name, e.g., cauda (noun): caudatus, -a, -um (adjective) ; crassicosta: crassicostatus, -a, -um.

8. The words typus and typicus should not be used as new names, since they are liable to lead to confusion.

9. A zoologist should not propose a name that, when spoken, sug- gests a.bizarre, comical, or otherwise objectionable meaning.

106 Recommandations sur la formation des noms

Ii. Noms formés d’aprés des mots d’origine classique (voir ausst Partie VI)

10. La formation d’un nom zoologique d’aprées un mot d'origine classique devrait respecter la déclinaison et le genre dans la langue d’origine.

11. Dans la formation d’un nom composé, un zoologiste ne devrait pas choisir des composants dont |’un est grec et lautre latin.

12. Le préfixe suwb- ne devrait étre combiné qu’a un substantif ou a un adjectif latins. Il ne devrait jamais étre employé avec un nom fondé sur un nom de personne, p.ex., subviridis ou substriatus, mais non subwilsont, ni Subdarwinia.

13. Le préfixe pseudo- ne devrait étre combiné qu’a un substantif ou aun adjectif grecs. I] ne devrait jamais étre employé avec un nom fonde sur un nom de personne.

14. Les suffixes -zdes et -otdes ne devraient étre combinés qu’a des substantifs grecs ou latins. Ils ne devraient jamais étre emplovés avec des noms propres. |

III. Noms fondés sur des noms de personnes

15. L’usage des noms de personnes dans la formation des noms composes du groupe-genre est a éviter: p.ex., Eugrimma et Eu- ALASSUCErAS.

16. Pour former un nom du groupe-espéce d’aprés un patronyme moderne qui nest ni latin, ni latinisé, ni d’origine grecque, la désinence du génitif singulier -7, de préférence a la terminaison -22, devrait étre ajoutée a la totalité du patronyme: p.ex., smitht plutot que smithi (de Smith), krupaz (de Krupa), bonarellit (de Bonarelli).

(a) Un tel nom peut aussi étre formé par adjonction de la désinence adjective -1anUs, -lana, -tanum a la totalité du patronyme, mais l’emploi du génitif singulier est preferable.

(b) La latinisation par addition de -24s a un nom propre, qui produirait le génitif -22, n’est pas receommandee.

17. (a) Sile nom est fondé sur le nom latin ou latinise d’un homme moderne, le nominatif singulier en -us, devrait étre remplacé par le génitif singulier en -2, p.ex., fabrici, aurivilli, sartori.

(b) Si le nom est grec, le génitif latinisé devrait étre employé; si l’on ne peut trouver le génitif latinisé correct dans les dic- tionnaires grecs ou latins, la désinence du génitif -2 devrait étre ajoutée au nom entier.

18. Lorsqu’un nom du groupe-espéce est formé d’aprés un nom de

femme [Art. 31], les finales -a ou -e peuvent étre élidées pour des raisons d’euphonie: p.ex., josephinae ou josephineae (Joséphine).

Recommendations on the Formation of Names 107

II. Names formed from words of classical origin (see also Part VI)

10. In forming a zoological name from a word of classical origin, the declension of the language of origin should be used.

11. In forming a compound name, a zoologist should not choose components of which one is Greek and the other Latin.

12. The prefix swb- should be used in combination only with a Latin noun or adjective. It should not be used with a name based on a personal name, e.g., subviridis or subsiriatus, but not subwilsont or Subdarwinia. |

13. The prefix pseudo- should be used in combination only with a Greek noun or adjective. It should not be used with a name based on a personal name.

14. The suffixes -zdes and -o1des should be used only with Greek or Latin nouns. They should not be used with proper names.

IlI. Names based on personal names

15. The use of personal names in the formation of compound genus- group names is objectionable, e.g., Eugrimmia and Euagassiceras.

16. In forming a species-group name from the name of a modern man that is neither Latin, nor latinized, nor of Greek origin, the genitive singular case-ending -7, in preference to the termination -z7, should be added to the entire name, e.g., smitht rather than smuthit (from Smith), xrupar (from Krupa), bonarelli: (from Bonarelli).

(a) Such a name may also be formed by adding the adjectival end- ing -zanus, -tana, -lanum to the entire name, but it is better to use the genitive singular.

(b) Latinization by the addition of -zus to a proper name, which would produce the genitive -27, is not recommended.

17. (a) If the name is based on a Latin or latinized name of a

modern man, the nominative singular ending -us should be replaced by the genitive singular ending -2, e.g., fabricit, aurivillit, sartorit. (b) If the name is Greek, the latinized genitive should be used; if the correct latinized genitive cannot be found in either Greek or Latin lexicons, the genitive ending -2 should be added to the entire name. |

18. In forming a species-group name from the name of a woman

[Art. 31], a final -a or -e may be elided for euphony, e.g., josephineae or josephinae (Josephine).

108 Recommandations sur la formation des noms

19. Lorsqu’un nom zoologique est formé d’aprés un patronyme composé, il est préférable de n’utiliser que l’un des composants, de préférence le mieux connu: p.ex., bakevt (Bethune Baker); guerint (Guérin Méneville). |

20. Lorsque l'on forme un nom zoologique sur un prénom moderne d’origine classique, il convient de suivre la déclinaison grecque ou latine: p.ex., carols (de Charles), annae (d’Ann, Anna, Anne).

21. Les noms de personnes comportant des préfixes devraient étre traités de la facon suivante lorsque l’on fonde sur eux des noms zoologiques:

(a) les préfixes ““Mac’’, ““Mc”’ ou ““M’”’ devraient étre épelés ““mac”’ et unis a la seconde partie du nom, comme dans maccookt (McCook), maccoyi (M’Coy).

(b) Le préfixe “O’”’ devrait étre uni au nom, sans apostrophe, comme dans obrient (O’Brien).

(c) Un préfixe consistant en un article (par exemple le, la, I’, les, el, il, lo) ou contenant un article (par exemple du, de la, des, del, della) devrait étre uni au nom principal, comme dans Jeclerci (Le Clerc), dubuyssom (Du Buysson), lafarinai (La Farina), logatot (Lo Gato). |

(d) Un préfixe, abrégé ou non, consistant en une particule nobi- liaire ou marquant la sainteté, devrait étre omis, comme dans chellist (de Chellis), vemyz (St. Rémy), clatrz (St. Clair).

(e) Un préfixe allemand ou néerlandais qui est normalement uni ati nom de personne peut étre inclus dans un nom zoologique, comme dans vonhausem (Vonhausen), vanderhoeckt (Vander- hoeck), mais devrait étre omis dans le cas contraire, comme dans theringt (von Ihering), strassent (zur Strassen), vechit (van der Vecht). ,

(f{) tous les autres préfixes devraient étre omis.

IV. Noms formés sur des noms géographiques

22. Un nom du groupe-espéce fondé sur un nom géographique devrait étre

(a) de préférence un adjectif dérivé du nom géographique et se terminant par un suffixe approprié, tel que -enszs ou -zensis, p.ex. cubensis (Cuba), temorensis (Timor), ohtoensis (Ohio), siculrensis (Sicile) ;

(b) ou un substantif au génitif, p.ex., neapolis (Naples), tthacae (Ithaque), sanctipault (St. Paul), romae (Rome), vindobonae (Vienne), burdigalae (Bordeaux).

Recommendations on the Formation of Names 109

19. In forming a zoological name from a compound personal name, a zoologist should consider using only one of the components, giving preference to the better known, e.g., bakert (Bethune Baker), guerint (Guérin Méneville).

20. The Greek or Latin declension should be followed in basing a zoological name on the forename of a modern person, if this is of class- ical origin, e.g., cavolt (from Charles), annae (from Ann, Anna, Anne).

21. Personal names bearing prefixes should be treated as follows in forming zoological names.

(a) The prefixes ““Mac’”’, “Mc’’, or ““M’”’ should be spelled “‘mac”’ and united, as in maccookt (McCook), maccoyiz (M’Coy).

(b) The prefix “O’”’ should be united without an apostrophe as obrient (O’Brien).

(c) A prefix consisting of an article (for example, le, la, 1’, les, el, il, lo), or containing an article (for example, du, de la, des, del, della), should be united as leclerci (Le Clerc), dubuyssont (Du Buysson), lafarinat (La Farina), logatot (Lo Gato).

(d) A prefix, abbreviated or not, consisting of a nobiliary particle or indicating Christian sainthood, should be omitted, as in chellist (De Chellis), remyz (St. Rémy), claivz (St. Clair).

(e) A German or Dutch prefix which is normally united with the personal name may be included in a zoological name, as vonhausent (Vonhausen), vanderhoeckt (Vanderhoeck), but should otherwise be omitted, as zhevingi (von Ihering), stvassent (zur Strassen), vechtt (van der Vecht).

(f) All other prefixes should be omitted.

IV. Names formed from geographical names

22. A species-group name based on a geographical name should be

(a) preferably an adjective derived from the geographical name, and ending in a suitable suffix, such as -emszs or -vensis, e.g., cubensis (Cuba), tumorensis (Timor), ohtoensis (Ohio), stczlzenszs (Sicily) ;

(b) of a noun in the genitive case, e.g., neapolis (Naples), tthacae (Ithaca), sanctipaulr. (St. Paul), romae (Rome), vindobonae (Vienna), burdigalae (Bordeaux).

110 Recommandations sur la formation des noms

23. Les noms géographiques latins utilisés par les auteurs romains ou médiévaux devraient étre préferés aux formes plus modernes, p.ex., vindobonensis pluto6t que viennensis (Vienne); burdigalensis plutét que bordeausiacus (Bordeaux); londimensis plutdt que londonensts (Londres).

V. Autres noms

24. Un nom mythologique non classique devrait recevoir une terminaison latine.

25. Un mot provenant d’une langue non classique devrait recevoir une terminaison latine: p.ex., Fennecus (fennec), Kobus (kob), Okapta (okapi).

26. Une combinaison arbitraire 4k lettres employée comme nom du groupe-espéce devrait étre traitée comme un substantif indé- clinable.

VI. Types de mots acceptables comme noms du groupe-genre

27. Substantifs grecs simples, p.ex., ayxvdos (ancylus), Ancylus ; g@voa (phusa), Physa; omherns (hoplites), Hoplites ; y compris les noms vernaculaires grecs donnés 4 des animaux, tels que Aemds (lepas), Lepas.

28. Substantifs grecs dérivés formés par adjonction aux radicaux de suffixes qui modifient leur signification. De tels mots peuvent avoir été utilisés en grec ou étre construits pour un usage zoologique, p.ex., yaornp, estomac, + -wdys', ayant la forme de, Gastrodes ; Epmrew, ramper, + -rys’, désignant Vagent, Herpestes.

29. Substantifs composés grecs, utilisés en grec ou construits pour un usage zoologique. Si, dans un tel nom, l’épithéte exprime une qualité elle devrait précéder le substantif (comme dans Schistosoma, corps divisé); si elle exprime l’activité ou une action, elle peut le précéder ou le suivre (comme dans Philopotamus, Potamophilus, qui aime le fleuve). De tels composés sont de trois types principaux:

(a) Le premier élément est une particule inséparable, telle que alpha privatif (a-devant une consonne, av-devant une voyelle), DeK., a-mTEpus, sans ailes, A pieryx ; nut, demi, + HEpos, partie, Hemimerus.

(b) Le premier élément est une preposition ou un Ghee tels que mepi, autour, + oduyxr -, serré, Perisphinctes; és, vers, + vededAy, nuage, Epinephelus; ae aprés, + xpivov, lis, Metacrinus; ed, bien, + pdaora€, bouche, Ewmastax.

Recommendations on the Formation of Names 111

23. Geographical names used by the Romans or by mediaeval writers in Latin should be preferred to more modern forms, e.g., vindobonensis rather than viennensis (Vienna); burdigalensis rather than bordeaustacus (Bordeaux) ; londiniensts rather than londonensis (London).

V. Other names

24. A mythological name that is not of classical origin should be given a Latin termination.

25. A word taken from a non-classical language should be given a Latin termination, e.g., fennecus (fennec), Kobus (kob), Okafia (okap)).

26. An arbitrary combination of letters, used as a name in the species-group, should be treated as an indeclinable noun.

VI. Types of words eligible as genus-group names

27. Simple Greek nouns, e.g., ayxvAos (ancylus), Ancylos; dvca (phusa), Physa; omAityns (hoplites), Hoplites; including Greek ver- nacular names for animals, such as Aemdg (lepas), Lepas.

28. Derivative Greek nouns formed from stems by the addition of suffixes that change their meaning. Such words may have been used in Greek or may be coined for zoological use, e.g., yaor7p stomach, + -wédyns having the form of, Gastrodes; épmew to creep, + -rns implying the agent, Herpestes.

29. Compound Greek nouns used in Greek or coined for zoological use. If the attribute in such a name expresses quality, it should pre- cede the substantive (as Schistosoma, split-body); if it expresses activity or an action, it may precede or follow (as Philopotamus, lover of rivers, or Potamophilus, river-lover). Such compounds are of three principal types:

(a) The first element is an inseparable particle, such as the alpha privative (a- before a consonant, av- before a vowel), e.g., a-7TépvE Wingless, Apteryx; yur half, + pépos share, Hem- merus.

(b) The first element is a preposition or adverb, such as zepi, around, + odeykxt-, bound, Perisphinctes; ém, towards, + vepédyn, Cloud, Epinephelus; pera, after, + xpivor, lily, Metacrinus; ev, well, + udoragé, mouth, Eumastax.

I

112 Recommandations sur la formation des noms

(c) Le premier élément est le radical d’un substantif ou d’un adjec- tif, tel que zroAv-, beaucoup, + dupa, oeil, Polyomma; apyatos, vieux, + xidapis, turban, Archaeocidaris; orevos, étroit, + méAua, sole, Stenopelmatus ; ovvyos’, ongle, + wopdy, forme, Onychomorpha.

30. Substantifs latins simples, tels que discus, disque (Discus); tuba, trompette (Tuba), y compris les noms vernaculaires latins donnés a des animaux, tels que cants, chien (Canis).

31. Substantifs latins dérivés, formés par l’adjonction d’un suffixe qui modifie le sens du radical; ces mots peuvent avoir été employés en latin ou étre forgés pour un usage zoologique, p.ex., Sturnus + le diminutif -ella, Sturnella; Buccinulum, petite trom- pette; clamare, crier + le suffixe -tor, désignant l’agent, Clamator.

32. Substantifs latins combinés avec des particules inséparables, ambt-, dt-, dis-, 1n-, por-, ve-, Se-, ve-, semi-, p.ex., Diloba, Reduvius.

33. Composés latins comportant une preposition ou un adverbe comme préfixe, p.ex., Bipes, Subursus.

34. Substantifs latins formés par combinaison de radicaux, éventuellement avec adjonction de suffixes, p.ex., Capricornts, Stihger, Carinifex.

35. Noms mythologiques, p.ex., Danaus, Dardanus, Maja, Venus.

36. Noms propres utilisés par les anciens, p.ex., Cinara, Diogenes, Ligur.

37. Noms de personnes modernes avec adjonction d’un suffixe appropri¢, qui devrait étre -1us, -1a, -1wm, si le nom de personne finit par une consonne (p.ex. Selysius, Barbourta, Matthewsium), -1a s'il finit par -a (p.ex., Danata) et -us, -a, -wm s'il finit par une voyelle autre que -a (p.ex., Rudolphius, Fatioa, Milneum).

38. Noms de navires avec un suffixe approprie, p.ex., Challengeria, Blakea. |

39. Mots tirés d’une langue qui n’est ni classique, ni indo- européenne moderne, p.ex., Vantkoro, Zua.

40. Mots constitués par une combinaison arbitraire de lettres, p.ex., Zivfaea, Velletia.

41. Mots constitués par un anagramme de noms existants, p.ex., Milax (de Limax), Dacelo (d’ Alcedo).

Recommendations on the Formation of Names 113

(c) The first element is the stem of a noun or adjective, such as moAv-, many, + oupa, eye, Polyomma ; apyatos, old, + Kidaprs, turban, Archaeocidarts; orevos, narrow, + méAua, sole, Steno- pelmatus; ovixos, nail, + popdy, form, Onychomorpha.

30. Simple Latin nouns, such as discus, a disc (Discus); tuba, a trumpet (7wba); including Latin vernacular names for animals, such as canis, a dog (Cants).

31. Derivative Latin nouns formed from stems by the addition of suffixes that modify their meaning. These may have been used in Latin or may be coined for zoological use, e.g., Sturnus + diminutive suffix -ella, Sturnella; Buccinulum, a small trumpet; clamare, to shout, + suffix -tor implying the agent, Clamaitor.

32. Latin nouns combined with inseparable particles, ambi-, d1-, dis-, in-, por-, ve-, se-, ve-, semt-, e.g., Diloba, Reduvtius.

33. Latin compounds formed by prefixing a preposition or an adverb, e.g., Bipes, Subursus.

34. Latin nouns formed by combining stems, with the addition of suffixes as necessary, e.g., Capricornis, Stiliger, Carintfex.

35. Mythological names, e.g., Danaus, Dardanus, Maja, Venus.

36. Proper names used by the ancients, e.g., Conara, Diogenes, Ligur.

37. Names of modern persons with an appropriate suffix, which should be -zus, -1a, -tum if the personal name ends in a consonant (e.g., Selystus, Barbourta, Matthewsium); -ia if it ends in -a (e.g., Danata); and -us, -a, -um if it ends in a vowel other than -a (e.g., Rudolphius, Fatioa, Milneum).

38. Names of ships with an appropriate suffix, e.g., Challengeria, Blakea.

39. Words taken from languages neither classical nor modern Indo-European, e.g., Vantkoro, Zua.

40. Words formed as arbitrary combinations of letters, e.g., Zirfaea, Velletia. |

41. Words formed as anagrams of existing names, e.g., Milax (from Limax); Dacelo (from Alcedo).

Vil. Tableaux et notes explicatives compilés a l’intention des zoologistes *

Tesla Ul

VOYELLES DE LIAISON EMPLOYEES DANS LA COMPOSITION DES MOTS D ORIGINE CLASSIQUE

Partie A. Mots composés latins

PREMIER ELEMENT Inter- DEUXINME ELEMENT calation Exemple du Derniére lettre entre les Initiale du mot composé du radical radicaux radical complet (1) une voyelle, néant une consonne devient 1 magno- fac- magn-1-ficus capro- cornu- capr-1-cornus celert- pes celer-1-pes (2) une voyelle, néant une voyelle disparait | magno- animo- magn-animus (3) une consonne, néant une voyelle est conservee quot annis quotannis (4) une consonne 1 une consonne honor- a fac- honor-1-ficus mont- , 1 col- mont-1-cola

1 Documents préparés par J. Chester Bradley et extraits du Bull. zool. Nomencl. 14: 231-243, avec €mendation du Tableau 2.

114

VII. Tables and explanatory notes compiled as an aid to zoologists +

TABLE 1

CONNECTING VOWELS USED IN COMPOUNDING CLASSICAL WoRDS

Part A. Latin compounds

FIRST MEMBER Insertion between Last Letter of Stem Stems | (1) a vowel, none becomes 1 magno- capro- celer1- (2) a vowel, none disappears magno- (3) a consonant, none retained guot (4) a consonant ] honor- 1 mont- 1

SECOND MEMBER Example of Complete

First Letter of Stem Compound a consonant fac- magn-1-ficus cornu- capr-1-cornus pes celer-1-pes a vowel animo- magn-animus a vowel annis guotannts a consonant fac- honor-t-ficus col- mont-1-cola

1 Documents prepared by J. Chester Bradley and reprinted from Bull. zool. Nomencl. 14: 231-243, with Table 2 amended.

115

Partie B. Mots composes grecs

PREMIER ELEMENT Inter- DEUXIEME ELEMENT calation Dernieére lettre entre les Initiale du Exemples de du radical radicaux radical noms génériques (o>) (ere deck) néant une consonne a devient o fadacoa- yedv- Thalassochelys (6) (2éme décl.) néant une consonne o est conserve TOT O[L0- dido- Potamophilus (7) (3eme décl.) O une consonne consonne hrep- O TO[L- Phlebotomus (8) élision de la néant une voyelle voyelle ABo- edago- Lithedaphus

Au début du dernier élement d’un nom composé grec, a (a) ou e (e) devient généeralement y (€) tandis que o (6) devient w (6). (Par exemple no. 8 du tableau ci-dessus); otpar-ynyds (Stratégus) de otpato- + ayw (strato + ago); ém-wvupos (ep-dnumods) de emi + ovopa (epi + Ondma). :

Mots composés syntactiques latins

Dans ces composes, ce sont des mots entiers et non pas des radicaux qui sont combinés, souvent sans voyelles de liaison particulieres. Exemples: duodeciompunctatus, quomodolibet.

Mots composés avec un préfixe

Si le premier élément d’un mot composé est une préposition ou une particule indéclinable, on n’emploie pas de voyelles de liaison, mais il faut rechercher dans une grammaire la forme de la particule devant les différentes lettres.

116

Part B. Greek compounds

FIRST MEMBER Insertion SECOND MEMBER between Exemplified by Last Letter of Stem Stems First Letter of Stem the genus (5) (Ist decl.) none consonant a becomes o faAdacca- yeAv- Thalassochelys (6) (2nd decl.) none consonant o retained | TOTOL0- ptAo- Potamophilus (7) (acd, decl.}: O consonant consonant prcB- O TOpL- Phlebotomus

(8) vowel, dropped none vowel AuGo- <dago- Lithedaphus

At the beginning of the last element of a Greek compound, a (a) or e (e) generally becomes 7 (€), while o (6) becomes w (60) (e.g. no. 8 in the preceding table); otpat-nyds (Strategus) from orpato- + ayw (strato + ago); ém-wvupos (ep-dnumods) from emt + dvoua (epi + onoma). +

Latin syntactical compounds

In these, entire words instead of stems are combined, often with- out special connecting vowels. Examples: duodecimpunctatus, guomodoltbet.

Words compounded with a prefix

If the first element of the compound is a preposition or indeclinable particle, connecting vowels are not used, but reference should be made to grammars to find the form of the particle before various letters.

117

TV6Z “90 ‘6G “Vv! Sestprepue}ys 9}9 }UO soxyyNs soo ap toyduia[ 39 XIOYO 9] Ied ‘IMei19,p o1}}0UTMIOD sed }IOp ou [I sed 99 sUeq *(epod 2] suep aAojd “Ud }S9 9UI9} 99 NO SUAS Ne [POIPeI Ne IIIP & 4S9,9) sOUDUISEp es op gArId JoI[NSUIs JIyTUSs Ne OXyJNs np uoIppe.p O[saI ET 9}LINDVS 9}NO} US o1ATINS jnod 911301007 of onb oyjrurey- -ednoi3 Np SdXY{Ns so] I9Ae SWIOU Sop JURUIIOF ua nb jso,U 99 “JIU Ne IU JIyeUuTUIOU Nv tu ossreredde_u [eorpes np o sfeuy ey anb uatq ‘osand y0 onndg yustaAT}Iedsa1 1U0S ejduiexe red (uosreurpoap oulgz) sand dp Jo snqynd op XNedIPel SeT “sOUdUTSOp es op 9ALId J1}TUAs 9] JOST[IIN,p 19}U19}U09

as sed uou jo jIp yusWIeIdold [eorpel of Dove oT[TeAeI} [I.nb ropaddex 9s yop 91St$0[00z 8] ‘SQALIOP Sop JUCULIOJ UT ‘Ioqnole say op nay e A jt sfanbxne xneorpeds Soy o1}[eUUOD NP} [I STeU ‘SOXHNS SIOAIP XN SdAt}eTeI SoTSoI SO[ SOITPUIUWIEIS So] SUPP PIOYDIOYOII UD “UM YUSLAVP [eoIPeI UN,P [CUIWIO} WO J JO 2 JUSTAOP [eOIpe1 UN_p TeUTUIIE} 77 dunjns-,, * vyna-,, “, Snjnd-,, SAXYgns sat JUeADq, “2 UN NO a uN Sgide o (jUsINEWIEp No) JUQUUOTAOp SaTja : uoTyd90xe oun 99Ae ‘NM JUIUUSIAVP O Jo V TeOIpeI Np sappeAOA soy‘ wmn7-,, VI-,, SNJ-,, SOXYJNS So] JURAOP ‘ISUTW ‘saxUNs So] JUPADP Y9QUIULIOJOP IIVIULU UN Pp JUSsUeYO [edIPeI Np sSoT[aAOA so] onb je} Np }USTAINS oIMoTI9}{N Wor eor[durio9 oun SIP] “SeITeUIUIeId Soy SUep sonbipur jsea guUOp [eoIpel UN sIAINS }IOp nb oxyNs Np 93001109 SUIIOJ BT *.S-,, zed no ‘opmbriy oun red‘ m-, a-, a-,, red JUeUIIUI9} 9S xNnB0 & , Mingna-, vINI-,, Snyna-, ja ‘apeinjyns ouN no oe} Uep oun red jUeUTULIE} as xNV0e wnn-, vmn-, * snn-,‘ o-, red no _v-, red ,UeUIULIO} 9S XNEOIPeI xNe , wnNI-, OF,, (, SM-,, anole ug *,,wnjnr-,‘ vynd-,‘ snyna-, oa wnjn-, vin-, snin-, wing-, DI-, SNJ-,, JUOS SUTIET SJIJNUIUIIp SoxyyNs soy ‘tsury ‘“sonbisseyo solreuluwieis Soy SUBP WOU STeUL ‘Nes[qe} IJ SUBP IOANOI} & OLN} ‘Teorper np UOSTCUIULI9} EP] op Pusdap Jest]I}N B 9}0AL109 OULIO] LT ‘SUUOP OxyINS UN INOg ‘SUWIOU ap ITAIS & SgUTISAp sasoduroD no

S9ALI9P S}OUI SOP 9}99IIOO UOIJEUIIOF L[ V IEPle P UY JOUSPTAD UO OSIU }So [COI] CWIUILIS [POIPeI NP UOSTeUIUIID} ET ‘g][Iurej-odnois np exe} sop suIOU

Sa] Jow10J nod 9Ao;duwia }so mb yp uowosdoaid feoryeuruiess Teotper oj sed ou }9 VOUTOUISap BS SUS fIIIUas J] S9,9

SOHUD SHILNVISHAS SAA La ‘OND AG SHAIMAG XNAO SIUMWOO A ‘SHNOIdAL SNILVI SHILNVISANS SHA AILINAD NG AONANISAC LA IVOILVWWVYD TVOIGVY ‘NOSIVNITOAG ‘SAUNA

6 OVATAVL

118

TW6% ‘90M “6Z “VAV] pozt -piepur}s us0q dAvY SOXHFNS vsoy} Jo uoryeordde pue uorjoe[as oy} osMVIaq OFeS ST oY BSed Jey} UT *(9pod oy} UT pesn SI UI10} OY} SP, WO}S,, OY} “a°l) SULPUS-oSed S}T INOYPIM Ie[NZUIS BAT}IUAS dy} 0} XYFNs oY} ppe 0} o[NI oy} UOdn ATor Ajayes oy ues dnoss-Ajrurey oy} JO SOXyJNs oy} YIM SoureU SUTUIIOF UL A[UD “dAT}IUS OY} IO DAT}EUTUIOU 9Y} Joy}e ut reodde jou soop 0 Surpud tu9}s oY} yey JOR} oY} Surpueysyyimjou ‘osand pue ond ‘Ajaatjoodsax ore ‘opdurexo Ij (uorsuat9ep puoods) sand Jo pue snp Jo SUIo}S sy], “SUTPUs-aSed S}I JNOY}IM oAT}IUes oY} Sutsn uodn Ajor Jou pue ‘SUIYIOM SI OY YOTYM YA UWo4s PeOTyEUTTUeIS [eNZOR OU} SI FT YEU} [[eoI JSNUL JSISOTOOZ OY} ‘SOATFEATIOp SUTULIO} UT ‘UMOULY oq JSNU poyoez}e oq 07 ore Ady} YOTYM 0} Wi9}s oY} Inq ‘sIeUTUTeId UL PUNO} oq [ITM soxyyns

[PIDAVS IY} IOF SOPMYT “WM SOULODEd LI9}S B JO UO [CUTUIII}] B PU “72 SOUIODIq UI9}S B JO M [VUIULIO} *, MHjINI-,, °, VINI-,, snnd-,, SOXYJNS oY} s1oJogq “2 Io a Joye oO (ureutoI 10) suI0d0q Ady} yey} ydeoxKO m oUIODEq O PUP VY S[IMOA-UIO}s OU} 6, .wny-,, ‘,.Y1-,, °,.SN)-,, ‘SOXUJNs oy} o1ofoq “sny, ‘saxyyns oY} o10foq SAPM O}IULOP UL OdULYD STOMOA-UI9}S 9} FLU} OR] OY} Ul Sastre UOTZVOT[duI0D JOYLANJ ING “SIeUIUTeIS UL UMOYS SI Ws}S UOATS & MOT[OF 0} xUgNs Aue Jo ur10J 1odo1d OUL *,,S-,, 10 ‘pmbi e ‘, -, ‘.4-,, ‘,.a-,, UL SUI]EUTUIIO} SUIE}S 0} , wnjnd-,, *, BINI-,, °, SNINI-,, ‘TeIn}jnd & IO Te} Usp & UI BUIJEUIULIO} SUIO}S 0} wmnjn-, vNn-,, Snn-,, ‘..O-,, UL IO _V-,, UI SUIJEUTUIIO} SUI9}S 0} popuodde oie‘ wnyj-, v7-,, Snj-,, SOXWgNs oY, *,,winjna-, wvyno-,, snina-,, pure‘, wnjyn-,,“ vIN-,, © SNIN-,, *, WNI-,, ©, VI-,, ©, SMj-,, o1e SaxyyNs

DATINUIWIP UZ] oy} ‘SNYyT, ‘SsTeWUTeIS TeoIsse[D UT punoy ATIPeoI 00} JOU Jnq ‘9TqQe} 94} WoAF Uses ATISeO “UI19}S Ot} JO UOT}eUTUTIO} oy} Uodn spusdep posn oq 0} xyJNs UsATS & Jo WIOJ Jodoid oY], “SouTeU Se DATOS 0} 1 }CY} SPIOM punoduioo pue sarieaAriop Jo Surutos todord ut pre 0} st wo}s TeoTyeUMUTeIS JO WOT}eUTUTID} SuTMOYs Jo asodind ayy

| ‘dnois-Ajiurey oy} Jo exe} JO SOWeU SUIULIOF UI pasn SI }eY} SuTpus-osed S}t JROYPIM IAT}TUSS OY} JNq Wo}s [eOI}eUIUIeId [eNO Y} }OU ST }]

SNOON Max JO GNV ‘NAAN WONA GAAINAC ASOH]T, DNIGNIONT ‘SNQNON NILVT] IVOIdAJ, dO AAILINAT) AHL AO ONIGNG-ASVD) GNV ‘WALS IVOILVNWVU ‘NOISNATIOUG “WHGNAN AHL

¢ TTAVL

113

120

AVCIdGaS sapas aVdIg ON S1-Qnu q ¢ ‘J ‘saqnu $a AVdILINAd av-quahg ano v I "Ul saqah¢ (9918) Sa AVCILITIN S1-7V UM 41 e 9 no “Wl SOT $a AVdIIGC 19-1 r) G ‘Ul no ‘J Sad “satp sa AVdIuLVd S$1-Aq0g Aq e purr sajod 4a AVaIuassvd S1-sassod sa e “UL Aassog 4a AVGINOV 1-ABD 0 Z "Ul sao 4a AVAGINAdSHA 1-4agsan 0 Z “Ul Aagsan ha AVGININUVO S1-UIULADI ut e U WaULAva ua aVaINOLIda sa-monda ano v I T auojiga (9918) a AVCINVIN S1-ADUL 1 e U aad ‘AADUL z) AVCIANAV aD-aua py v I “UW spauap (9018) SV AVAILVLAV $1-1099D WwW e i] A ELY SD Si-poduvy aVdIdVvVdWv1 so-poduw) po e y spduivy (9018) SD AVAINVOTVO S$1-ADIIDI a e U ADIIDI AD AVAGIIVWINV S1-JVULIUD 1 e U VULLUD Ww aVdI1V av-1 Y I y VID Y AVAITOOIMDV “Ut ‘DIOIUAGD aVCINWVG “2 “‘Dumuop AVGIdIVL av-1v4 1 I ‘2 no ‘UI “9 ‘vdqvy Y e[durexe | (SeIreuuorzoIp (SQATIOp UOSTeUT[OIG o1jnoeu ‘U (SoITBUUOTLOIP Soy suep sanbrpuyT) Ins 9puoy So] SuUep 9UUOCp) SOP UOIJEULIOF LT UNUWITWOD ‘dO IoI[Nsurs IoI[Nsuts O[[LUIe} op WION (o]]IUUeF suep 1oAojdure be) UIUIUISS ‘fF jIZeUuTWIOU jIZeurWOU -odnois np suiou yeorzemureis UI[NOSeUL “WH ne ojdwiex7 np Sop UOI}CUIIOT eV] Sup yeorpet 91Ud+) QOUSUISaq

epIns suluIOD ‘apod) np sues ne [eorper 9] JUeI{UOUL) IoIpNsuIsS JIztuos ne ojdurexay

Np UOSTeUIWIIO |,

UOT “VY adv

121

AVGIdaS sapas AVAIG ON S1-qnu ) ¢ ai “saqnu $a AV GILIVAd av-WAAg a 10 D I “Ul sanakd (39015) Y) AV CILITIN $1-71) 1 e 4) 110) i Saqwut $a AV daiid 1a-1p a G UI IO ‘J Sad “Ssaup Sa AVAGINLVd si-qwd 4 e “UL dawg 4a AVAINASSVd St-sassvdg 4a e “U dassog 4a AV AINDV 1-LOD 0 Ve "Ul sav ha AVCGINAdSAA 1-4adSan. 0 z “Ul dadsan Aa AVCININUVO S1-UIMLADI a) e ‘U UAULADI wa AV GINOLIda sa-utoqida 210 V I a autopida (3o015)) A) aVdIuvw S1-ADUL a rs uU aad ‘OADUL a AVdGIANAV av-aua py Vv I “Ul spauap (3015) SV AVGILVLAV $1-qWIaV WV ¢e i SvIaV 7) S1-poquv} AVdIdVdNV1 so-pvduvy] pv e “I spduv] (39015) SD AVAGINVOTVO $1-AVI]D9I 1 Gq ‘u ADIQDI AD AVAITVWINV S1-7DULIUD 1 e ‘U wuiiun Ww AVAITV av-1 D T a vWD D . AVGITOOINDV “Ut “DIOIIAGD HV CINWVG “2 “DuLuwp AV CIdTVL av-djv} v I ‘9 10 ‘Ul “9 “0qqv} v ojdwrexe (SUOOTX9] UL UMOYS) (SOATPEATIOP UWOISUdTOOCT Toqneu “tt (SUOOIX9T UL UMOYS) uo poseq (soureu dnois-Ajrwey SuluIO; UT OSsN 107) UOWULOD ‘9 zepnSuis repn gus oureu ATIUIe J SUTUIIO} Ul 90ue UI9}S [POTPLUIUILIS OUTUTUNOy a Alyeurtmou ut afdwexgq eareururou -ptn3 10} ‘apos jo JO UOI}CUTWLIO T, OUP Mos wwii 7 a. ‘Jo sosodind 10} u194s Iopuosy UOTUTUIO T,

SUIMOYS) IP[NSUIS OAT}IUOS Ul ofdurexs

cd | AE Lao

HV dILidIOdVad AV dIdIONIYd AVCINAIH HVdTa en AVdCIAOd AVCILOdAN

AVdIwO Tr AVGIOUHH AVCTIHd HVCIYONOH AV CITII AHVCINOWT HV CINIOYIA AVCIAIN HVCIOIGVa AVCIA AVAITIOO AVCIAV AVdIdIdVI HVCIYIA AVdIOda

e[durexe | ims 9puoy

QTL} op WON

st-qudiaa vag si-grauug S1-maty S1-Qan S1-2.09 s1-70gau

$1-40Yf $1-O49Y CTE e $1-4OU0Y Lee $1-0a] S1-UIBAUR $1-01U S1-IUPVA S1-0,

$1-20

St-prqv]

1-AU0

$1-B9A

(SoITeuUoTzOIp So] SUeP 9uUUOp) (oT[ruey

-odnois np surou

Sop UOT}ZEWIOF CT suep

epiIns suIuIOD ‘apo7d np suas ne [eorper

9] JULIZUOUL) IoI[nNsuIs

jiziues ne osjdwoxq

a

n0 70 So][aAOA Z 911U9 4 JUSTAVP S ‘So 0 A 0 U0 Cue (au) asm I Jol[NSUIs ne 20

i

ie 0

a

(SpATI9P SOP UOTJEWAIOF PT suep 19A0]dui9 &) [eorjVeUlWIeIs [eoIper Np UOSTeUTULIO |,

Ch 6 OF of 6D oO

Be) Ge Ga Ga 6a BI GA 6 Ga Ge

CON OD OD

UOSTeUT[IEG

SS ae aeate

nw

¢ Dea Se eee eee

qj on

1 Cur ‘ul “Ul ‘UL

oijznou ‘uU UNUIUWIOD ‘dO UIUTUI} J UI[NOSeW ‘UI 9IUd+)

sdasavad S

sdaouug s

Smaty s

Sqan S

SO 0)

sogau SO

sou SO

so4ay (9918) SO

sojaq (9918) SO ‘SO

LOUOY 40

uoyy (9018) u0

09] 0

08110. 0

XU BD

NUDDA “1

S10 St

“Ut “S17709

“f ‘sian $4

siqv] St

A0 M

KOA a) (S@ITBUUOIZOIp Sse, suep senbipul) IoIjnsuts IoI[NSUIs jIZeuruOU jIZeUTULOU

ne ojdwioexy np

sousuIsEd

122

AVCILIdIOUVad AV CIdIONITdd AV CINAIH HAVdIdgdN AVCGIAOd AVAUILOdAN

HVdIYO TA AVCGCIOUHH AVdGTTHd AVGIYONOH AV AITIl AVGINOUT AVAINIOUIA HVAIAIN AVAIOIGVa AVdIA AVAITIOO AVAIAV AVdIdIdVTI HVCINIA CACORE Rel

ejdwiexe uo poseq oureu ATIW eT

si-qudwavad st-droutad S1-usaty $1-Qan $1-0.09 s1-jogau

$1-40Yf

S1-040Y Cale $1-4OU0Y ed $1-u09] S1-U1BAUR $1-00U S1-IUPDA S10,

S1-Q0 S1-piqv] 1-AU S1-d9A

(SUOOTX9] UT UMOYS) (soureu dnorzs-Aprurey BUTULIOF UL oOUe

-pIns IOf ‘aposd jo sosodind 107 w104s SUIMOYS) TeTNSUIS

oAT}IUOS UT o[dwWIexry

no 10 SJOMOA 7% UIA} -9q 4 SouLOD0q S ‘So 0 0 A 0 u0 en (a1) asim a4 Ie[NSUIS UT 22

eh

(SOATPEATIOP SUIWIIOF UL SN IOF) W190}S Jeo1peUIIUe.S JO WOl}CUTUTIO T,

OD Of Gf OD Of OD

CO OD OD CD OO ON OO NN OD OD

Cm OD

CON

UOISUD[IOC,

S Ghat 3

na

S ee eee =

ra

REESE

Joynou ‘uU UOULUIODS “O OUTUTWIOF ‘F

OUITNOSeUL “UL Jopusr)

sdasavagd S

sdaourad S

smarty S

squn S

$0q SO

sogau SO

sou SO

So4ay (YI) 0)

sojaqT (3{901D) So ‘SO

AOUOY 40

wou (39915) U0

077 0

Od. 0

XU xt

XUDDA Da)

S40. ry)

“Mt “$1709

{Sin $4

siqv} st

AU Md

XOA xa

(SUOOTX9T UT UMOYS) . repnsuts reynsurs

oaATyeururou ul ojdwuiexy oA1}PeUTUIOU deans ie

3

‘suoloue so] Inod uorssnostp eB dIQIWeUI 4JUSILIO SnIYf OP UOSIeUI[Dep e] 39 oIUSs OY ‘wnNsOILaNb StOJoyNO} Ysa snasanb ap jotin{d fIZ1Ues oT “UIZe] US IPI YUOUI -9UI9IZX9 }10}9 194aNb DUIIO} ET 39 ‘So}SIsOTOOZ sey] ed seAo[dwWo JusUWIEsIK[ SHid 9390 © 1UId DUIIOJ CT SIOJOINOT °,.sn-,, red ylos ‘,.2-,, red

JOS IoUTUIIE} os ynod snasanb 39 snurd ‘snanv] ‘sno ap Injeo sreul ‘“issaagna 4sa snssasdna op Iol[Nsuls jJizIuVs OT ‘owetzeNb vy e orj1ed

uo ‘OUIgIXNep eT e o141ed Us ‘94XIUI UOSTeUT[Oep ouN & JUOUUSTZIeEdde ‘suTUTUI9} yUOS IND sn-

+e]

Ud SOUIWIIO} SIIqIe Pp SUIOU Sa’T _

aVdIOld 1-0uf no sn-oif ono n GZ no F ‘J , snoy AV CINId a-urg no sn-urd onon ZnO F ii 1 snuid 1 Se1qIe Pp 49 SaT[IA ap ‘sAed ap surou sop AVGINNVA yrednid evi ‘snuuva aVdINNH “snuiny AVAIATV 4-070 0 Zz i “SNJOI “SHQID sn AVAI1Id a-qg 0 z “Ul snug sn SoT[OAOA AVCIMANAA Z o1}U9 4 JUSIASP ‘{ ‘snua 4 AVGINANAD S1-4auad S SA SO ¢ one “u ‘snuad sn avdiwodow JUSUMTNIS 4nNgGo avaruooal 19 anal aVdluoWwda $1-s0uraf 40 ¢ U “nua An AVdIAO 1-00 0 G “u Wwnao Wn AVAITANSNOO $1-7NSUOI yn e “Ul Insuod mn AVCINaAA JUSUII[NIS NAaQ AVGINUYOO SN-UAOI n + U Jo nuad ‘nuUAsOI n g[duiex9 | (SaITeUUOT}OIP (SQATIOp uwosTeulpseqd oizneu ‘u (SaITeUUOI}OIp Set SUep sonbipuyT) Ins 9puoy so] Suep 9UUOp) SOP UOI}ZEULIOF UP] UNUIWIOD ‘oO IOI[NSuUIsS IOI[NSuUIsS O][TWe 9p WON (o]]TUreyF suep 1oAo]duia &) UIUTUWO} ‘J jizeuTWOU jIzeurmOoOU -9dnois np suiou [eolzeWMIUIeIs UI[NOSeUL ‘UI ne o[durexy np SOP UOIJEUWIOF eV] suUeP [eorper 91u9+) sousUISEG

epins sUuIUIOD ‘apod np sues ne [eoIpel

9] JUeIZUOUL) IoI;Nsuts

Jiqtues ne ojdwoexy

/

\\

Np UOSTeULU1IO

‘sjuoroue oy} Suoure oyndsip jo 190}}7eUrI © 919M SnIU JO UOISUZ[Dep pu Jopues YJOG ‘wnszoIsanb si ‘1aAQMOY ‘snIsanb jo jexn{d SAI}IUGS BUT, ‘SUPUIOY oY} suoure oIeI AjowoI}xXe sem 14anb WAOJ oY} pue ‘s}stso[Ooz Aq posn A[epIM sIOW Useq sey 2u2d WIOF Jey iIe UI 9yeUTUTID} Ae snosanb pure ‘snurd ‘snann] ‘sno Jo yeYY yNq ‘tssasdna St snssasdng Jo IeTNsuIs

oY} I9AOMOFT

Sn-,, 10 ,,2-

Coe DD

SAT}IUOS OY, “YyINoJ Apjred ‘puosss ApZ1ed ‘uOIsuSTIep poxIu JO o1e ‘TopUes Ul OUIUTUOF ‘,.5”-,, UL SUIPUD S901} JO SoUTeU OUT _

AVdIOI HVdINId

AVGINNVA HAVCINNH AVAIATV HV dd

HAV CIVHNHA AV CIAAHNAD AVdIYOrUOUN avarsooal HV CIYON AH AVAIAO HVATIOSNOO AVGIYHA HV CAINYOO atdurexe uo poseq oureu ATE

1-0f 10 sn-of 1-uag 10 sn-vag

1-090

a-70g

$1-dauad

st-somaf 1-120 S$1-7NSWOI

SN-UAOI

(SUOOTXO] UL UMOYS) (soureu dnois-Aruey SULTUIIOF UI QOUe

-pind 10} ‘apo fo sosodind 107 w194s SUIMOYS) Ie[NsuTs

sAT}IUOS Ul o[dwiexy

0 IO 0 10 nN

S[OMOA Z% Ud0M} -9q 4 0} sosueyo

S=tSa> SO AO O 1” n (SOATPLATLIOP

SUIUIIOF UL OSN 10}) UWI9}S [BOTFEUIWIeIS JO UOI}EUIULIO T,

Z 107 Z 10 >

NIN

UOISUa[IOC

Joynou ‘U UOUIUIOD ‘O QUIUIWIOF “Ff

OUT[NOSeUT “UU Jopuess

4 1 Sno J , snug 1 $901} pue “suUMO} “SolIZUNOd Ke) SOUICU SOUL ‘snuuva “SnUny a “snjoo ‘snajqD sn ‘Ul snqd sn ‘{ ‘snua , ie PLN “u ‘snuad sn A[UO 4nq@o4 pue ‘unaal Ul “unuaf An ‘U WN120 wn “Ul 1NSUOd mM A[UO n4a0 ‘U ue Nuad ‘NuUsOI P i (SUOSIX9T UT UMOYS) re; Nsuls iepnsuis OAT}eUIUIOU UT ojdUIeXyY sAT}eUTUIOU JO UOTPEUTULIO T,

125

AVGIDALS $0-d4S NO $1-34S 3 e j xKaS (99.18) 2% AVdIOUV S4-IAD 4) ¢ J NAD x AVdIONd S1-IN/p on ¢ 2) Xp XN AVGILIdVO $1-41g v9 1 ra u gndvo an AVGILALYIA S$1-1N4A10, mM e J SNAAUA sn AVGIdINL Sojne ¢ 39 aVaIOV SN-ID n F ‘J ‘sngiéq ‘snuou ‘snap Sn AVdIOVI SNID] aAVdIOUvV SN-IAO n - “Ul “SNIAD Sn avardnw SOTTQAOA Z AVdIdNeO St-ANAI = 91JUI 4 JUITAVP S ¢ “Ul SHU “SNAI Sn SoTTJOAOA AVdINOLOAd Z o1}Ud 4 JUSTASp smyjad AVdINOdNOO $1-40G 409 S ‘SO e “Ul ‘sngso9o sn aVdINS JUSUIETNIS sns aVGINUD $1-NAd nN a 9 19 snAd sn HVdCIOTNA aAVGIOV1ad | JUSUTETNEs snajna AVCIMIA 1-AU 0 G aT jo ‘sndvjag ‘sna SM g[dwoxe | (SorreuuorzoIp (SOATIOp UCSTeUTPIIC, oijnou ‘uu (soIteuUOT}OIP Sey suep sgnbripuy) Ins 9puoy so] sSuep 9uUOp) SOp UOTZEULIO} PT UNUIUIOD ‘O IoIpNsuIs IOI[NSUIS O][IWIey op UION (oT[TUUeF suep 19A0]dwo &) UIUTUIOF ‘J JIyeuIULOU jIzeurTuLOU -odnois np surou yeorzeuureis uT[NOseU ‘WH ne o[durexy np Sop UOYeUIIOJ eT suep [eorpe1 91Ud+) QoUSUISIG, eping swiUI0d ‘apoD Np UOSTSUTUIO T

np suas ne [Popes 9] JUeIQUOUL) Iolpnsuts }Jizitues ne ojduioxy

126

AVGIDSALS AVdIOUV AVaIONG HVAILIdVO AVGILOLYIA AVAIEGINL HVdAIOV AVAIOVI AVdIOUV AVGINOWN

AVdGINNYO

AVGIYOLOAd AVdIYOdyOoO AVdIOS AVAGINAD HAVAIOTNA AV CISOV Tad AVAINIA

eidurexo uo poseq sureu Awe

S0-8A44S 10 $t-844S $1-I4D

S1-Inp

sino

S1-4nqaun

SN-IV SN-IAD

$4-ANAI

$1-40G.409

S$1-NAo

1-400.

(SUOOIX9] UT UMOYS) (soureu dno1rd-A]1TUrey SULWIIOF UT 9OUB -pIns 10} ‘apoyd Fo sosodind 10} u1e4s sutmoys) 1epnsuts oAT}IUOS UT ojdueXxy

n SJOMOA Z% UddA\} -9q 4 0} Sosueyo s S[OMOA Z% UDdAY -9q 4 0} Ssadueyo BESO n

O

(SOATPLATIOP SUIWIIOF UT OSN 10F) UW194S [BOIPeUIWIeIS

JO UOTZPLUTUIIOT,

GY) OD OD OD OD

G

UWOTSUI9TIIC]

aE! Ormeireas

‘u Ieyneu ‘u wowwods ‘9d OUIUTUIOF ‘J sUuT[NOsSeUL “UW lepus+

xM4S (49015)

XAD xnp indva SNAAUA

S19qy}O Gg pue ‘Sngisay ‘SnuDUL ‘SnID

SNID] “SNIAD

SNUL “SNAI

snag

sngsoo A]UO snus

pue snad

A[UO snajna.

pue ‘sndpjad ‘sna.

SH

Sn

Sn

(SUOSIX9T UI UMOYS)

ie[nsuis OATZEUTWIOU UT oJduIexXy 9AT}eUTUIOU

Ie[nsuls

jo UOI}LULWIII J,

127

ns

AVGILVdoH

HVdaILVWNOS

AVCINN AVAISSVIVHL AVdGIMO4O

gstulze| aT} ep UION

ao-111DL

so-qwqday

so-1pul

S0-JDULOS So-t011M9

Sv-1410 SD-7170 4 ¢

(SoITeUUOTOIP

se] sUep 9guUOp) (orprurey

-ednois np swou Sop UOTZEUWLIOJ VC] SUP OpiIns sUIUIOD ‘apoD np sues ne [eoIper QI JURIZUOUT) Iol[NsUIS

jIzluos ne ojdwoxy

et I (0) “Ww Soo SD *% #0 Lvgay AD LD e (ot) “u dow dp my DULOS D LD e (o£) “U pmo D DUUL ‘DSSVIDY} v “p14 10 ry pan DOOLY DA v1) I (4) ° 014170 D'‘T (SOQATIOP uOSTeUTIIIG oijneu ‘U (SoIreuuol}oIp so] suep sonbipuy) 2 SOP UOIZEULIOJ C] uNnUWIUIOD ‘OD IOI[NsuUIs Iol[NsUIS = suep 1aAo;duio @) UIUIWID} ‘J jIZeuTWIOU JI}eUTUIOU _yeorzeurmeis UI[NOSeUL ‘UW ne ojdwoexy np yeoper @1Ud+) sousuIsed

Np UWOSTeUIWIO J,

‘g]JaNsed VOUDUISap PT VIAL UOT}OeI}ZUOD oUN Jed sg[NUIISSIP }UIANOS }s9 oIJo Ted ‘Ja]Q0EP & IIOWIp yse ‘aqfaAoa oun,p }18e,s [I puenb ‘soos sjtyuesqns XNoIqUIOU op [POIPeI Np UOSIUIUIIS} VT ‘9918 UOU 19 UNL, onbyHsqeydye o1pio | sUep JUBAINS 9S fI}eUTWIOU NP SedUIUISEp SoT

‘Sd0I1d S}OUI Sop

soide p sanbi8ojooz suzou sep 1awi0j nod o1ams yresAep uo jonb gq eo1pueddy | }s2,9 30 9ei8 Np a1Nzo9J PY imod epre gun sUIUIOD JUaETduHS YI JUeINSyY sit ‘gq eorpueddy | e eAnos} uo] anb sayjeo enb sejje} suorzestur}e] Sep wou *suOT} -di19sues} Sap qos s}ueteamnba soy “soAo[dure s}our sep no np se1}32] Sep ule] Joqeydye | suep jusyeatnba | snossep-ne ya sooid sajdulexe Sey no gy ‘g je G ‘Z ‘[ SPUUOTOO Soy SUep “OUUOp 99} 019UINU 991} U9 onbeyo ‘JueAINS Nes[qe} 9] sue

99AL) 91ADd

AVGIWVL nNO-tUUD} D SDD] SD

ao-1N'0L D I (0) ‘ur soins SD ‘> AVdILVdaH so-qwday ww Avgay AD So-tpuls LD ra (ox) -u dou dn AVGILVWOS SO-JDULOS 1D DUOS v So-LorIM0 LD e (ox) -u nilmo D'S AVGINW DUM AVGISSVIVHL “DSSDIDYI AVAIIOGO SD-1410 D “11410 v S0-13110 Darl : DOODYDA ee I (4) °y 09170 Dt: pezturyey] (SUODLX9] (SOATZEATIOP UOISUZ[IICT roynou ‘u (SUOODIX9] UT UMOYS) a oumeu ApIure.y ul UMOYS) SUIUIIOF UI 9SN IOF) UOUIUOD ‘O re[nSurs iepnSuts (soureu dnois Wie4ys [eOTZeUIWIeIS SUIUTUIO} 4 daly eUTUIOU saTyeUTIMOU -A]IULeJ SUTUTIOF JO UOTZCUTUIIO T, OUITNOSeUT ‘UW ut ojdurexq JO UOTyeUTUIIOT. UI 9OUePING IOF Japuesy ; inet

‘apo jo sasodind | IO} UI9}s BuTMOYsS) Ie[NSuUIs 9Aty1Ues

ul ojdurexy

‘SUIPUD-9SE9 JY} Y}IM UOTZITLOD Aq peINdsqo U9}JO SI Hf BSNvIaq ‘IOAOOSIP 0} }[MOYFIp SI ‘JaMOA *B FI ‘SUNOU YaeIH AueUI UT UID}S 94} JO SuIpUs oy F "yoqeydye ‘yoory jou ‘ul}zeT oY} Jo vduenbes oy} ut poztjoqeydye ore ssurpue oaTyeurWIOU OUT,

‘SpIOM YooIX) WIJ SOUTeU [edTSO[OOZ SUTUIIOJ UL PoMOT[OJ 9q P[Noys 3ey} gq x1pueddy

SI }f pu ‘Yoorr) oy} AUIpeoi 0} pre ue se AjJaIoUI o1ey UdATS ore Avy} ‘gq xIpuoddy ur udar3 ore se yons suor}ezrIUT} eT

}OU "SUOT}PLO}I[SULI} oe S}UsTeAINba asoy.L “posn (s)piom oy} Jo (s)19}39T 9y} Jo yoqeudye une] oy} ur jUsTeAmnbo ou} MOTEq pue ‘(s)ajdurexe yor oy} ISI smoys Al}U9 paloquinu yore ‘g pure ‘Gg ‘zg ‘T SUUINTOO UT s[qe} SULMOT[OF ay} UT

Partie B. Grec

Dans le tableau suivant, chaque entrée numérotée donne, dans les colonnes 1, 2, 5 et 6, le ou les exemples grecs et au-dessous l’équivalent dans l’alphabet latin des lettres du ou des mots employés. Les équivalents sont des transcrip- tions, non des latinisations telles que celles que l’on trouve a l’Appendice B; ils figurent 14 simplement comme une aide pour la lecture du grec et c'est l’Appendice B quel’on devrait suivre pour former des noms zoologiques d’aprés des mots grecs.

Les désinences du nominatif se suivent dans l’ordre alphabétique latin et non grec.

La terminaison du radical de nombreux substantifs grecs, quand il s’agit d’une voyelle, est difficile a deéceler, car elle est souvent dissimulée par une contraction avec la désinence casuelle.

Exemple au génitif singulier (montrant le radical au sens du

Terminaison du Code, comme guide Désinence Genre radical dans la formation des du Exemple au m, masculin grammatical noms du groupe- nominatif nominatif f, féminin (a employer dans famille) e singulier singulier c, commun la formation des (donné dans les Nom de famille 'S (Indiqués dans les dictionnaires) n, neutre Déclinaison dérivés) dictionnaires) latinisé la oiKia f. (7) 1 a Q@aAacca pa. oiki-as a otkia, a otki-as OECIIDAE thalassa, THALASSIDAE mna MNIDAE 2.4 oOo n. (70) 3 ar ouwpar-os a soma at somat-os SOMATIDAE 3. ap ArTrap n. (70) 3 ar TaT-0S ar hepar at hépat-os HEPATIDAE 4. as Tap.ias m. (6) 1 a TajLl-ov as tamias a tamt-ou TAMIIDAE

SEEK S= Part B. Greek ——— In the following table in columns 1, 2, 5, and 6, each numbered entry shows first the Greek example(s), and below the equivalent in the Latin alphabet of the letter(s) of the word(s) used. These equivalents are transliterations, not latinizations such as are given in Appendix B; they are given here merely as an aid to reading the Greek and it is Appendix B that should be followed in forming zoological names from Greek words. The nominative endings are alphabetized in the sequence of the Latin, not Greek, alphabet.

The ending of the stem in many Greek nouns, if a vowel, is difficult to discover, because it is often obscured by coalition with the case-ending.

Example in genitive singular (showing stem for purposes of Code,

Termination of Example in Sender, a for guidance in ont pa oe m, masculine Termination of forming family- cingular Searels f, feminine grammatical stem group names) . a ate ¢, common (for use in forming (Shown in Family name & (Shown in lexicons) n, neuter Declension derivatives) lexicons) latinized la oiKta f. (7) 1 a Oadacoa pra otkt-as a ig a ovkt-as OECIIDAE 1alassa, THALASSIDAE mna MNIDAE 2.4 oGpa n. (70) 3 ar OWpLaT-05 a soma at somat-os SOMATIDAE 3. ap fea Nn. (To) 3 ar q10.7-0s ar hepar at hépat-os HEPATIDAE 4. as Tapias m. (6 1 a TajLl-ov

as tamias a tami-ou TAMIIDAE

Ieee I

sa-yag

aAVGIL1Tad D ayns Sayad a Sl-Lyau v0) I (4) 3 boiao S hsyau Le zy AVAITISVa $09-71S0Q na SN9q1SDG sna sm3-y100g aa g (9) ‘wu saayiong Sad “TT AVGILOVNV SO-JYDUD 14 xXDUD XD So-L000 LM e (0) “ua Dap 3? ‘OT AVAIOVUOO SO-YDAOY af XDAOY xD So-0dom M eg (0) “ur Z0dom 30 °6 aAVdIVaD SO-DAB nv SNDAB SnD So-vdd an e (4) °J savdA SAD *g —) 3 2 AVGILVYAO SO-JDABY J SDsaYy SD So-10da™ Le e (ot) -u Sodam Sp") AVGILNV9DIO So-qundid qu. Sata SD So-Lankik LA e (0) ‘ur sohid sp 9 AVGIGVdNV1 SO-pv dun} p svguv] SD So-gpualoy g g (4) *y spuntoy so‘ QSIUIZE] (SolTeuuor}oOIp (S9ATIOp uOsIeUulpIeqd oIjnoeu ‘U (soireuuol}oIp sey suep senbrpuy) Q[[Iuey op UION so] suep guUOp) Sop UOlZEWIOF LT unwut0s ‘9 IOI[NSUIsS IOINSUIS (ayyrurey suep 1aAo[dwo ®) UIUTUI9} ‘J jIZeUIUIOU jIzeulwmo0U -odnoi3 np suiou jeolzewUeId UI[NOSeUL ‘UT ne o[dursexy np Sop UOIZCUIIOF VP] SULP [eoIper 91U9+) QousUISAd

epins sulul0o ‘apod np sues ne [eorper 9] JUeIQUOU) IoI[NsUIS yiztugs ne ojduoxy

'

\

Np WOSTeUIULIO T,

AVCILTad sa-yyad Sh-1yau AVAITISVa $0a-71Sq sma-y100g AV AILOVNV SO-74DUD SO-L4 DAD AVAIOVUOD SO-YDA02 So-10d0m AVGIVUD SO-DAd so-ndA AVGILVYAD SO-AIY So-L0d9 AVAILNVDIO So-quvdid So-tanAid aVdIadVdNvV1 so-poquvy So-gpunloy PoZIuT}e] (SUOOTX9T owreu ATIUIe.7 url UMOYS)

(soumeu dnois -A]TULeS BUTUTIOF UI SOUCPING IOF

‘apo, jo sosodind

JOJ UID}S SUTMOYS)

Te[NZuls 9AtzIUs ur ojdurex 7]

“UD e7 6)

LA

0 g

(SOATBATIOP SUIULIOF UT SN 107) Ule}s [BOIPeUIWIe.IS

JO UOT}CUTUTIO J,

&

UOISUs{IOCq]

JIozneu ‘WH UWOWUWIOS ‘oO SUIUIWIOF ‘fT

suTTNOseUL ‘UT Jepusr)

ayns ‘ayad a tao bayau eT Snaq1Svq sna Saayiond SA ‘TT XDUD XD

ae cea XDAOY xD rit di 7” 6 SNDAB snp sapdd SAD ‘g SDAIY SD soda SD) spaid SD sphid SD ‘9 4 spqduvy SD Spurioy SD 'G (SUOOTX9] UT UMOYS) Iepnsuts re[nsuls 9AT}CUIWIOU S9ATPEUTUIOU

ut ojdwexq

JO WOT}EUTUIIO J,

131

‘soddwday = si8urihs jiztugs ne yueuuop ZA4.az op xuriAs ‘Isury ‘enbisse[o une] x] suep yIMposqzuT 41219 [I,nbsio] je} surur09 sinofno} yearIOsUeI} es 39 ,.U,, op onbryyQu0Yyd anoyea zeae (X no 7 ‘w ‘4 quear) goeid Isute ood 4 oF |

AVCIONIdTVS $0-3U1G1DS a | KULGIDS XU SANG a g Fests es. pete AVGILAHL SO-704} } SOY} sa Sony 2 g ae stp Sle “LT AV CINUAH | | SaUtsd LH av diLodsad 100-40gSap v sajodsap sa Surldny, AO-LOLO3Q 10) I (0) “ul SULOL03Q Sk ‘9 AVCINGNV SO-APUD A | LOUD 4a SO 00D : g (9) “ws dluap Cs ae AVdINLVd | “ut ‘saqwd AV dINLSVD SO-AJSVE A -{ ‘sajsva 4a drow so-diovd d @ (4 *o) -y “w dirovd du “ET AVGINAWIOd so-uamiod u uamog ua So-asm0u A e (0) “ur alurhow al “ey QSIUI}ET (SoITeUTLOTLOIP (SQATIOP UOSTEUITIOG oijneu “U (SoITeUUIOTOIP Se, SUep sgnbipuy) a][TwWey op WON so] suep guuop) Sop UOT}EUIIOF LT uNWIUIOD ‘9d rorpnsuts yolpnsuis (oy[rurey suep 1oAojduro ve) UIUIUIE} ‘F jIVeuTUIOU JIyeuUIWIOU -adnois np surou jeorzeuUeis ul[noseul ‘Ww ne o[durexy np Sop UOI}eUIIO} eP[ SUPP jeoper 919+) gousuIse( apind suIUIOD ‘apod Np UOSTeUIWAIOT,

np suas ne [eoIpel 9] JUPIZUOUL) Iol[NZuIsS jIjluos ne ojduloxy

r

Sh

AVAIONId TVS SO-sUIg DS So-AAi uy po 4 AVCILAHL S0-4aY/] So-Llig HV CINYHH AVdILOdsaa no-jodsap O-LOLOFQ AVGIUaNV SO-APUD So-dgan AVdIaLVd AVAIULSVD SO-AJSVB So-diovk AVCINAWIOd so-uamiog So-a3M0 pozruryry (suoorx9] oueu ATIue.y UI UMOYS)

(soureu dnois -A[IUIe} SUTUTIOT UI 9OUPPING OF

‘apo jo sosodind

IO} USS SULMOYS)

Je[Nsuls 9AI}IUOS ul ojdwiexy

‘soddidar =

a ns

U A

(SOATPLATIOp SUIWIIOF UI OSN 1OF) W94s [eoTpeUIWIeId

JO UOTPEUTUTIO T,

&

UOISU9TOI(T

(A) °y

Joyneu ‘u wowWIlUods ‘9d OUIUTWIOF “TF

OUTTNOSeU “UW

Jopuory)

SISUTIAS DAT}IUOS SUIAIS FAA WIOI, XULIAS “FT “UIYR'T [eOIssey]O oqut J9AO UdHe} USYM PozeIdpT][sueIy Os SAeMIE SEM PU ,,U,, Se popunos sem (X Jo 3 ‘» ‘4 a10Jaq) woTyIsod sty} ut 4 y90I4) OUT, 1

XUWIGIVS XU tea ue 17% ‘ST SOY} so on Su “pT Sautsa ‘sajodsap $a Suinldry SULOL.03Q sk ‘gf AUD 4a dua de “Gy ‘ue ‘4aqog ‘{ ‘4aqsva 4a dh.t0L dhsovd di “pT uamog ua alirhouw alu ‘eT (SUOOTX9T UI UMOYS) iepnsuls iepnsuis AT} CUIWIOU sATPeUTUIOU

ul ojdwiex7

JO WOTZJeUTUIIO T,

133

AVCINIYO UOULAY AVAIIMOHO NO-t40YI O “UOrsoya uo | aoaidm

ao-1doX ) z (OL) “U aordox AO CZ

AVGIHOML SO-YIUAY yo XILYY ap so-Xid x g eee ee 31 FG

AV CIOIIaH | S0-y1fay y xuyay x1 SON? 2 g (2) °y ENG 31 SS

AVCIHLINUYO S0-YJ1Us0 Yu] SMUAO St So-giado 9 @ (4 So) 9 siado S127,

| =H HV CINIHY SO-U1Y A U SUYd St ac

So-aid A e (4) *y sid SES he

AVCIdId aT so-piday p siday y) ao Guo g g (4) J SEX 51 0G

AVAIASIYO SO-aS1LY 1 | SIS1AY St Sm-3010 7 e (4) - s1010> Seer QSIUT}E] (SoITeUTLOTJOIP (SOATIOp UOSTEUTLIIC, oijzneu ‘U (SOITEUUOT}OIP Soy] Suep senbipuT) O[[TUIey op WON So] suep 9uuop) SOP UOTPLUIIO} CT UNUIMIOS ‘9 IOl[NSuIs JoI[NSuIs (O][TUIeT suep 1oAo;duie v) UIUTUID} ‘F IyeUurTWIOU jIyeuruOU

-ednois np sulou jeorjveuMmeis UT[NOSeUL ‘UT ne ojdurexy np

Sop UO1lZCUIIO} Vl SueP [eoIper 91uds) aousuIseq | epIns suruI0D ‘aposd Np UOSTeUTULIO T,

np sues ne [eorIper 9] JUeIZUOU) IoI[NsUIS jiqtues ne ojduioxy

AVGINIYO AVAIINOHOD

AVGIHOINL

HV GOI Tah

AVGIHLINYO

HVCINIHY

AVGIdIdaT

AVAIASINO

peztutye| owueu ApTUe iy

N0-140Y9 ao-10 0X

S0-YIVA} So-X1d4

SOS EM

SO-41V> a

$O-YJ1UAO So-giado

SO-U1YA So-aid d 2

so-paay SO-Q71L3V

SO-aS1AY Sm@-3.010>i

(SUODTX9] ul UMOYS) (soumeu dnois -A[IUIeF BULUIIO[ UI QOUPPING IO; ‘Qpoy jo sosodind IO} WI9}S SUIMOYS) IE[NSUIS 9ATIIUIS ut ojdurex ay

"7

U

a's

7

(SOAIZEATIOp SUIUIIOF UL OSN OF) wio4s [eOlpeUIUIeIS

JO UOTPEUTUIIO J,

6

UOTSUsTIOC,

(4) Ioznoeu ‘u UOUWIUIOD “DO OUIUIWIOF ‘T oulpNoseur ‘ur Jopuor)

re

UOULAY “U01s0ya uO aoajom

aordoX dO ‘GZ

XIAY} x4 3199 j) “Fe

xyaY x4

cS .

3X2 a1 OG

SMUA0 St Sido Si ‘27

Suy 4 sid S1'IZ

sia] st S1L3Y S1'0Z

SISIAY $a $1020» Sei.

(SUOOTXO] UT UMOYS) re] nsuts rie[nsuis

9ATZeUTUIOU SAI} eUTUIOU

ut ojdurex 7

JO WOTPeUTWIIO TL,

135

136

AVCINOOI (smo-) so-woyta u uoyta u0 (Sao-) So-aom19 A e (4) -y Alm13 AM “Ze aVdIdav SnO-piw 0 oyra ‘sopiw So ‘O SQ0-Q1D oO ¢ (4) "i oXlt *S@Q70 SM ‘M "TE AVAGILNOdGO S0-JU0po qu snopo Sno aero ue g (9) “ua erage 520)°0§ aVd1dod so-pod p snog sno SO-QOL Q e (0) “WI SQOM SAO "GZ aVdIod S0-09 no snoq Sno So-og ao e (4 *0) -9 saog SAO *Qz av aladlI (sno-) sopia AVGIANAD so-auad a ‘souas SO $0Q)3 (Sao-) So-aa9d E) e (OL) -u soasd SO "LZ AV CGISAN ‘{ ‘sosau av dild no-1q @) “ut “S01 SO soolua ao-1g 6) Zz oT) OT song SO ‘9% PSIUIZP] (Serreuuol}zoIp (SgATIgp uosteul[o9q oijneu ‘U (so1reuUuolzoIp soy suep sgnbipuz) O][IWey op UION So] sUep guUOp) SOp UWOT}EUIIOF eC] UNnUIWIOD ‘9 JoI[NsUIS IOT[NZuUIs (ay]TUeF suep 10Aoj;duio &) UIUTWI9} ‘J jIzeuru0U jI}euLUIOU -ednois np surou yeorzeuruei3 uI[NOSeUT ‘UT ne ojduiexy np Sop UOTZEULIO}J ET SUeP jeorpes 91ue) eousuIseqd

@pIns sUIUIOD ‘apoD np sues ne [eoIper 9] JUIZUOUT) IoT[NZuUIS jiqz1u93 ne ofduroxq

np uosteurursd 7,

HVCAINOOI

AVdIGCUV

AVGILNOdGO

HV dIdod

AVdIOd

4aVdaIladdlI AVGIYNAD

HVCISAN HV dIIa

peztuTtye] oueu AyIWey

(s10-) so-uoyta ( Sao) -So-ao»13

Sno-pw S20-Q70

S0-qUOpo SO-L40Q0 d (

so-pog

SO-QOL

S0-09 So-og

(sno-) so-auas

( Sao-) So-3a3h

n0-19

a0-94

(SUODTX9| ur uMoYs) (soureu dnois -ATIUIS} SUTUIIOT UI QOULPINS IOF ‘apog yo sosodind IO} Wi943s SuTMoYs) Je[NSZUIS 9AT}IUOS ut ojduiexy

nv0

O

(SOATZCATIOP SUIUIIOJ UI VSN I0}) W9}S [eOl}eUIUILIS

JO UOIZVUIUIIO TL,

ae)

G

WOTSUZ1IE(T

yi “ul

Jozneu ‘U

UOWUIODS ‘DO QUIUTWIOF ‘F ouT]NOsew ‘UT

Jepue

uoyra AMHID 4 6

oysa ‘sopw

omXl *SMQID d (4 / (4

SnOpo SAOO

snogd SQOW

snoq Saog

sopta ‘souad

50Q)9

soash

{ ‘sosau yy} ‘so1q soola

55)

AM "TE

SM ‘M ‘TE

SAO “OE

SLO "6%

so

SORE

SO

SO °QG

(SUOSIX9] UL UMOYS)

repnsuis

eATPeUTUIOU ut ojdwexy

repnsuis dATPVUIWIOU JO UOTJEUIWIIO L

137

AVCIAHLHOI

HV daIHHOUd

AVdIdAd

AVCIALSV

4VdIedgHTHd

AVdIOVI

AVC

AVdGUIYOLAHYA

AVAILINOWI

gsturzey oT [tures 9p WON

so-niyjyat eee

(so) so-aysad ( So-) sm-aXin

so-And So-dau

$0-29SV SO-2L010

so-qaqy¢ So-Jayp

0-30] EN

sno-a sao-l

SO-A092Y A so-dosld

$0-4u0a] SO-LA03V q

(SolTeUULOTIOIP So] Suep 9uuOp) (oy[rurey -odnois np surou Sop UOI}LUIIOF ET SUED epIns sulwI0D ‘apoD np sues ne [eorIper 9] JUeI}ZUOU) IoI[NSuIS jIqz1u9s ne ojdurexy

|

\

S

oes)

)

} L

(spATIgp SOP UOI}ZEUWIIOF PT suep 10Aojdure &) yeorzeurureis [eoIper Np UOSTeUIUIIO T,

&

UWOSTeUTIIIG

SNYIYIL sn (9) “w 8 Sa “Ty snysag sn (oL) -u saxluy SA ‘OF Ang An (9+) “u dau da “6g NISD n (OL) -u ALOD a “Qe sfaqyd (4) + PNP fLE (4) J “Ub ‘SOBV] SO (9) “w Sqroy Sm “9g soa So (4) -y sole Sm “Gg 40}0YA 40 (0) “ur domi dm ‘Ze u0a7 u0 (9) “uw COPY am *€€ eijznou ‘U (SoITeuTOT}OIP se, suep senbrpuy) UNUIUIOD ‘dO IOI[NSUIS JoI[Nsuts UIUTUIS} ‘J jizeurwmoUu jIzeurWOU UT[NOSeUL ‘UL ne ojdursx 7 np 91u9+y) sousUuIseq

138

AVCGIAHLHOI AV GIHHOUd AVdCIYAd

AV AIHLSV

AV dig a THd AVAIOVI AVdaIH

AV dCIYOLAHaA

AVGILNOWI

PezTUrye] ouieu: A[TWIe

so-nyji(9t sO=fge?

(so) so-aysa¢ ( So-) sm-aXl

so-And So-dan

SO-a4SD SO0-3LOD

so-qaqy¢ So-gavp

0-dD] OeADY

sno-a sao-

SO-AOJOY A so-dotlid

SO-4uU0a4 SO-LA03aV

(SUOOIXOT ur UMOYS) (soureu dnoid -ATIUICF SUTULIOF UI <OULpPINS IOF ‘apoy jo sosodind OF Wi9}s SuUTMOYs) Ie[NBUIS DAT}IUOS ut ofdurexy

W

Ss

a s

f L

(SOATVEATIOP SUIULIOF UL OSN 10F) Wi9}S [eOIyeUIUIeIS

JO UOTJEUTUTIO J,

&

UOTSUSTIOCT

eijnoeu ‘U WOWIULODS ‘O OUIUTWIOF ‘F

OUT[NOeUT “UT Jopuss)

SNnYIYIL sn SHO" Sa ‘Th snyoad sn saXtu SA ‘OF Ang An daw da "6g MSD n ALOD a ae sgaqyd PNP p “LE “Ut ‘SOBV] SO smdpy SM ‘9E S09 SO sm SM "GE 40]0Y A 40 dmslid dm "pe u094 u0 AMV AM ‘ee (SUODTX9] UT UMOYS) re[NsuIs e[Nsutrs SATPEUTUIOU 9ATJEULUIOU

ut ojduiexy

JO WOTPCUIWIIO T

139

"20 US 94OPIZUOS 00 IaUIIO} Inod o a[fanseo soUSUTSEP F] 99AS 9UTQUIOD 3S [eUY O| ‘UOSTeUT[Pap dUIeIXNep v] Op suTTNOSeUT So] SURC ¢

. "20 Wd 939eI} “U0d OY ToUIIOF Inod j1y1U9s Np soUdUIsSep VI 99AV DUIQUIOD 9s [eOIPeL Np [euy M7 ‘UOSsTeuTPap or1eTUIeId eT Op SUI[NOSEU SOT SUCK z

‘[EOIPeI Np o[JOAOA PL] 4S9 UOSTeUIUIIE} ET OT[9ENSsed soUSUTSEp op sed e A.U IIS -9un & ua A [IS ‘o]JONSeD sOUDUISEpP LI IBAL 99}98I}U0D ‘aT[aAOA 93390 so UOSTeUTUIIEY eT ‘a]JoAOA oun ied QUIUWII9} 9S [CIIPeI 9] IS |

oOo OO ¢ oo @ ‘oO sO ap ao ) dp ao O ap 20 ‘uosd Z (sg ‘se) Gree lu o soijnou op sed s sl ‘so O ap ao ‘ua I ensuojydip no ! S S S S Ud 9SIUT}e] a “9 “suuosuoo S Ss S S "wIOU ul win S S sn Ud ISTUT}E] (0 ‘o) (uo ‘uo) (So ‘So) a@ ‘oO (u) a am ‘Ao S S@ ‘SO S S@ ‘SO “UIOU i (2 ‘e) (2 ‘e) (sg ‘se) l <9 soijnou op sed i “» S Su <S0 “WOU I :red 9uruiie} oyjonseds {, UOSIeUIWIOe, s[jJensedo , UOSTeUIWIIOy 9ayjenseo =, UOSTeUTUIIOT. sey) UOSTeUTTIIC [EOI pe yy QoUsUISIC JUSSI QoUsUISIC 913N9N UIUTUID J UT[NOSEJAL

SOHUD SHILNVISANS SHd TIVOILVAWVYD TVOIGVa AT SHUdV,d SUAITNONIS AILINAD NG LA AILVNIWON Nd NOILVWNOA Ad ACO

& OVATAVL

140

‘ao SOUIOIIG YOIYM OO UIIOF 0} O SUTPUS-9Sed OY} YFIM SOUTQUIOD UIE4S OY} JO O TeUY sy} UOISUBTOep PUODES 9Y{} JO SOUT[MOSeUT uy § "no SQUIODEq

YOIYM OY UIIOF 0} dAT}IUOS OY} JO SUIPUS-9Sed OY} YZIM SOUTQUIOD UI9}S OY} JO Y [BUY OY} UOISUEID9P 4sI OY} JO SoUT[MOSeU UT x ‘U19}S 9} JO [OMOA [LU oq}

SI 41 ‘SuIpua-aseo OU SI 91043 JI {Aue FT ‘SUIPUS-9Sed 947 Y}LM POPUN JOMOA 7eY} ST ‘JOMOA B UL SpUO Ulo4s OY} FI “UOTZCUTUTID} OY 1

00 00 ¢ 00 m ‘O O UIOI} 20 0 WIO1} 20 O WIO1J 20 ‘uod G (so ‘se) 2 oD i “po sioynou OU S Sk ‘sv O WIOI] 20 ‘uod I suoy}ydip 10 ! S S S S Se PoZIur}e] a “9 “yueuUOsuOD S S S S "UL0U Ul un S S sn SB PdZIUT}e] (0 ‘o) (ug ‘uo) (Sq ‘so) mM ‘oO (u) 4 aa ‘Ao S S@M ‘SO Ss SM ‘SO "wou Z (2 ‘e) Cees (so ‘se) lu “Do si9}nou OU i “0 S sh ‘sp “UO I [UI SUIPUS UW194S Suipue ,uUOT}eUIWIe, SuIpus ;,UOT}eUTWMIDT SuIpue =, UOT}eUTWIIOT, ese) uOISUI]IE(T -9Se) -9Se) -9sey 10}NON SUTUTUID J surpnosey[

SNOON Maas) JO WAALS TVOILVWWVUL) WOU UVINONIS AAILINGS) GNV AAILVNINON ONINYOY FO GOHLaW

& WIadVL

14]

142 Recommandations générales

APPENDICE E RECOMMANDATIONS GENERALES

1. Un zoologiste qui élabore la description d’un nouveau taxon devrait y joindre des comparaisons avec les taxa apparentés, afin d’en faciliter l’identification ultérieure.

2. Les noms scientifiques pour les taxa du groupe-genre et du groupe-espeéce devraient étre imprimés en caractéres différents de ceux du texte. Ce sont en général les ztaliqgues qui sont employees, p.ex., “Rana esculenta Linné, 1758, vit en Europe.”’

3. Dans l’impression des diphtongues, les voyelles ne devraient pas étre li€es, en raison des risques d’erreurs au cours des transcriptions ultérieures, p.ex., ae et oe devraient étre employés, et non @ et @.

4. Lorsque la description d’un nouveau taxon n’est pas ecrite en allemand, en anglais, en francais, en italien ou en latin, elle devrait étre accompagnee d’une traduction dans lune de ces langues.

5. Dans les publications rédigées dans une langue autre que Vallemand, l’anglais, le francais, Vitalien ou le latin, les explications des figures devraient étre traduites dans Pune de ces langues.

6. Un auteur devrait clairement préciser la classe, l’ordre et la famille (si l’ordre est couramment divisé en familles) auxquels il rattache un taxon nouveau.

7.Un nom nouveau devrait étre immédiatement suivi d'une Mention | abresee appropriee, telle que cen, Snes) ise ee CEC. |

8. Un nom nouveau du groupe-espeéece devrait étre cité en entier, c’est-a-dire précédé du nom générique non abrégé dans le cas d’une espéce, et des noms générique et spécifique non abrégés dans le cas d’une sous-espéce.

9. Il n’est pas nécessaire de citer ’auteur du nom d’un taxon d'un rang supérieur au genre, sauf lorsque cette citation présente une utilité historique ou bibliographique, ou lorsque Von traite des relations entre les noms, dans leurs différents usages.

10. Un zoologiste qui utilise le nom d’un genre ou d’un taxon de rang inférieur devrait citer le nom de l’auteur et la date au moins une fois dans chaque publication.

11. Le nom d’un auteur ne devrait pas étre abrégé sauf, faculta- tivement, lorsqu’il s’agit d’un zoologiste bien connu par l’importance de son oeuvre et immédiatement identifiable d’aprés Vabréviation de son nom. L’abréviation d’un nom d’auteur ne devrait jamais entrainer de confusion avec un autre auteur.

General Recommendations 143

APPENDIX E GENERAL RECOMMENDATIONS

1. A zoologist, when drawing up the description of a new taxon, should include comparisons with related taxa such as will assist later identification of the taxon.

2. The scientific names for taxa of the genus- and species-groups should be printed in a type-face different from that used in the text. Italics are usual, e.g., “Rana esculenta Linnaeus, 1758, lives in Europe.”

3. Vowels should not be linked together in printing diphthongs, since to do so risks errors in later transcription, e.g., ae and oe should be used, not @ and @.

4. When the description of a new taxon is not written in English, French, German, Italian, or Latin, it should be accompanied by a translation into one of those languages.

5. In publications issued in any other language than Badliahs French, German, Italian, or Latin, the explanations of figures should be translated into one of these languages.

6. An author should clearly state the class, order, and family (if the order is currently ——— into to his new taxon is referred.

7. A new name should be fplionecth immediately by an appropriate statement in abbreviated form, such as “gen. n.’’, “sp. n.”, CEC. |

8. A new species-group name should be cited in full, that is, -pre- ceded by the unabbreviated generic name in the case of a species, and by the unabbreviated generic and specific names in the. case of a subspecies.

9. The author of the name of any eon above generic rank need not be cited, except. where useful for historical or bibliographic pur- poses, or in discussing the relationships between names in different usages.

10. A zoologist who cites the name of a genus or a taxon of lower rank should cite the name of the author and the date at least once in each publication.

11. The name of an author should not be abbreviated except, optionally, the name of an author who will be recognized by the im- portance of his work and by his abbreviated name. An author’s name should never be so abbreviated that confusion with other authors’ names will be caused.

iv

144 Recommandations générales

12. Quand une espéce nominale a été ultérieurement divisée pour des motifs taxonomiques, le nom de l’auteur qui a restreint l’espéce taxonomique peut étre cité, accompagné d’une notation appropriée, apres le nom de l’auteur original, p.ex., Taenta soliwm Linné, partim Goeze [voir Article 51b et Recommandation 51B].

13. Si plus d’une citation ou notation suit le nom d’un taxon, chacune devrait étre séparée de la précédente par une virgule.

14. Un zoologiste qui, dans un travail taxonomique, cite le nom d’un genre ou d’un taxon de rang inférieur, devrait donner au moins une fois une référence bibliographique compléte a sa publication originale [voir aussi E10 ci-dessus].

15. Un auteur qui établit un nom de remplacement devrait donner une référence bibliographique compléte pour le nom remplacé, men- tionnant le nom lui-méme, son auteur et sa date de publication, le titre du travail ou il a été publié, éventuellement le numéro du volume, et les numéros des pages et ceux des figures. Si les pages ne sont pas numérotées, 11 devrait donner le nombre, la lettre ou le signe (sig- nature) marquant le cahier ou la partie du texte ou le nom est publi.

16. Un zoologiste devrait donner l’étymologie et le genre gram- matical d’un nom nouveau du groupe-genre.

17. La description d’un nouveau taxon du groupe-espéce devrait étre accompagnée d’une illustration satisfaisante ou d’une référence bibliographique a une telle illustration.

18. Le systéme métrique des poids et mesures et l’échelle centi- grade de température devraient étre utilisés. L’unité pour les mesures microscopiques devrait étre le micron (0,001 mm), repré- senté par la lettre grecque p.

19. La spécification de l’agrandissement ou de la réduction est tout a fait souhaitable pour la compréhension d'une figure et devrait étre exprimée par une échelle ou en chiffres exprimant les dimensions linéaires.

20. Si Pagrandissement ou la réduction n’est pas linéaire, mais se rapporte a la surface ou au volume, il convient de le spécifier.

Exemples.—‘‘ x 50” indique quel’objet est représenté 50 fois plus grand qu’‘il ne l’est en réalité; “x 0,5’ ou “‘x 4’ indique qu'il est réduit a la moitié de sa taille naturelle.

21. L’expression ‘““‘nomen novum”’ ne devrait étre employée que pour signaler le nom de remplacement d’un nom préemploye.

22. Un zoologiste ne devrait pas mentionner un nom comme nouveau dans plus d’une publication, ni republier un méme article contenant un nom nouveau ou des informations affectant la nomen- clature, sans spécifier, 4 chaque reprise, que le texte a déja paru ailleurs, et sans donner une référence bibliographique complete a la publication originale.

General Recommendations 145

12. When a nominal species has been later divided on taxonomic grounds, the name of the author who restricted the taxonomic species may be cited with a suitable notation, after the name of the original author, e.g., Taenta soltum Linnaeus, partim Goeze [see Article 51b and Recommendation 51B].

13. If more than one citation or notation follows the name of a taxon, each should be separated by a comma from the one preceding.

14. A zoologist who cites the name of a genus or taxon of lower rank in a taxonomic work should give at least once a full bibliographic reference to its original publication [see also E10 above].

15. An author De etidtine a replacement name should give a full bibliographic reference for the name replaced, citing the name itself, its author and date of publication, the title of the work in which it was published, the volume-number, if the work was divided into volumes, and the page-number and plates. If the pages are not num- bered, the number, letter, or sign (signature) distinguishing the sheet or the portion of the text concerned should be given.

16. A zoologist should give the etymology and gender of a new genus-group name.

17. The description of a new taxon of the species-group should be accompanied by a satisfactory illustration or by a bibliographic reference to such an illustration.

18. The metric system of weights and measures and the centigrade scale of temperature should be used. The unit in microscopic measurements should be the micron (0-001 mm) represented by the Greek letter p

19. A statement of enlargement or reduction is very desirable for the comprehension of an illustration and should be expressed by a scale, or in figures giving the linear dimensions.

20. If the enlargement or reduction is not linear, but relates to surface or volume, it should be specified.

Examples.—‘‘ x 50”’ shows that the object is illustrated at 50 times its natural size; ‘x 0-5” or ‘‘x#” at one-half its natural size.

21. The expression “nomen novum”’ should be used only to denote a replacement name for a preoccupied name.

22. A zoologist should not introduce the same name as new in more than one publication, nor repeat the publication of a paper con- taining a new name or information affecting nomenclature, without stating on each republication that the matter has already appeared elsewhere, giving a full bibliographic reference to the first publica- tion. |

L2

146 Recommandations générales

23. Un zoologiste ne devrait pas publier un nom pour la premiére fois dans un résumé, une table des matiéres, une introduction ou une clef, destinés a paraitre avant le travail ou la partie du travail qui contient la description du nouveau taxon en question.

24. Etant donné qu'il est trés important d’accorder la plus large publicité possible a l’établissement de tout taxon nouveau ou a tout changement taxonomique significatif, il est fortement recommandé aux auteurs, dés que leurs travaux sont parus, d’en envoyer un exemplaire aux rédacteurs du Zoological Record.

General Recommendations 147

23. A zoologist should not publish a name for the first time in an abstract, table of contents, introduction, or key, published in ad- vance of the work or of that part of the work that contains the de- scription of the new taxon in question.

24. In view of the paramount importance of the widest publicity being given to the erection of any new taxon, or to any significant taxonomic change, it is strongly recommended that authors take the earliest opportunity of forwarding copies of their works to the editors of the Zoological Record.

GLOSSARY +

anonymous, a. Of a name or work, that the identity of the author is not stated.

author, x. The person to whom a published work or zoological name is attributed [Chapter X]J].

available name. One that satisfies the provisions of Chapter IV; an available name is not necessarily a valid name (g.v.); an “‘avail- able name’ approximates “legitimate name’’ of the Inter- national Code of Botanical Nomenclature.

binomen, 7. The combination of a generic and a specific name which together constitute the scientific name of a species.

binominal nomenclature. The system under which each species receives a name consisting of two words, of which the first is the generic name [Art. 11f] and the second is the specific name [Art. llg].

classical, a. Of a name or word, that it is either Latin or ancient Greek [Art. 29a (i)].

collective group. An assemblage of identifiable species of which the generic positions are uncertain; treated as a genus-group for taxonomic convenience [Art. 42c].

Commission, 2. The International Commission on Zoological Nomenclature [Chapter X VIT].

co-ordinate, a. Of names or categories within a given group, that they are of equal nomenclatural status [Arts. 36, 43, 46].

cotype, 7. A term formerly used for either syntype or paratype [Rec. 73E].

date, n. The date of publication of a work is the first day, reckoned according to the Gregorian calendar, on which copies become available by purchase or free distribution [Chapter V].

definition, ”. A statement of the characters that distinguish a taxon.

description, x. A statement of the observed taxonomic characters of a specimen or a taxon.

designation, 7. The act of an author in fixing, by an express state- ment, the type of a nominal taxon of the genus- or the species- group.

emendation, 7. In nomenclature, any demonstrably intentional change in the spelling of a zoological name; a name of which the spelling has been altered [Art. 33a].

' Abbreviations: a. adjective; 7, noun; pl. plural; q.v, quod vide, which see, v.t. verb transitive, 148

Glossary 149

establish, v.t. To publish a zoological name so that it is available in the meaning of the Code, or to make available a name that was previously unavailable for whatever reason.

family, ~. (1) A category next above subfamily and next below superfamily. (2) An individual taxon of the category “family’’, e.g., MUSCIDAE, HOMINIDAE. nominal family. A named family, objectively defined by its type-genus; thus the nominal family MUSCIDAE is always the one to which its nominal type- genus, Musca, belongs.

family-group, 7. See group, and Article 35.

first reviser. See Article 24a (i).

fixation, x. Used in this Code as a general term for the determination of a type-species, whether by designation (original or sub- sequent), or indication (q.v.).

form, 7. For status in the Code, see Article 45e.

generic name. The name of a genus; the first term of a binomen or trinomen [Art. 5].

genus (f/. genera), m. (1) A category above species and next below the family-group. (2) An individual taxon of the category “genus’, as Musca, Homo, Bombus. nominal genus. A named genus, objectively defined by its type-species; thus, the nominal genus Musca is always that to which its type-species, Musca domestica, belongs.

genus-group, 7. See group, and Article 42.

group, 7. In nomenclature, an assemblage of co-ordinate categories. The three groups recognized in this Code are the family-group [Art. 35], the genus-group [Art. 42], and the species-group [Art. 45], each named after its basic category. See also collec- tive group.

holotype, x. The single specimen designated or indicated as “‘the type-specimen”’ of a nominal species-group taxon at the time of the original publication.

homonym, 7. One of two or more identical names denoting different species-group taxa within the same nominal genus, or different taxa within the genus-group or within the family-group [Chapter XII]. The adjectives senior and junior apply respec- tively to the earlier and later published of two homonyms. primary homonym. Each of two or more identical species- group names applied to different taxa of that group, and in- cluded in the same nominal genus when first published. For example, Taenia ovilla Rivolta and Taenta ovilla Gmelin are primary homonyms, having been described in the same nominal genus, Zaenta Linnaeus, 1758, but in such a case as Noctua variegata, a bird, and Noctua variegata, an insect, the specific

150 Glossary

names are not homonyms, because the species were described in different although homonymous genera. secondary homonym. Each of two or more identical species-group names applied to different taxa of that group, and included in the same nominal genus as the result of the transfer of one or more such taxa from another genus or other genera.

Homonymy, Law of. See Article 53.

incertae sedis. Of a taxon, of uncertain taxonomic position.

incorrect subsequent spelling. Any change in the spelling of a zoo- logical name, other than an emendation [Art. 33b].

indication, 7. Published information that (1) in the absence of a de- finition or description allows a name proposed before 1931 to be considered available [Art. 16], or (2) in the absence of an original designation (¢.v.) determines the type-species of a nominal genus [Art. 68b, c, d].

infrasubspecific, a. Of a category or name, of lower rank than the subspecies, and, as such, not subject to regulation by the Code [Arts. 1 and 45d].

invalid name. Any name for a given taxon other than the valid name.

junior homonym. See homonym.

junior synonym. See synonym.

latinize, v.t. To give Latin form, letters, and termination to a word of another language. Thus the Greek word immomérapos is latinized as Hippopotamus by writing the ¢ as Hz and the -os as -us and transliterating the other letters into Latin letters; the Greek word oropa (neuter) has been latinized as -stoma (neuter) or as -stomus (masculine) in compound names [see Appendices B, Cri.

lectotype, 7. One of several syntypes, designated after the original publication of a species-group name, as “‘the type-specimen”’ of the taxon bearing that name.

monotypy, ”. The situation arising when a genus-group taxon is established with only one originally included species [Art. 68c]. For subsequent monotypy, see Article 69a (11) (2).

name (of a taxon), ”. The word or words that constitute the scientific designation of a taxon [Chapter ITI]. See also available, generic, invalid, preoccupied, replacement, scientific, specific, sub- specific, trivial, valid, and vernacular names.

neotype, 7. A single specimen designated as the type-specimen ofa nominal species-group taxon of which the holotype (or lecto- type), and all paratypes, or all syntypes are lost or destroyed [Art. 75].

new name. See nomen novum.

Glossary 151

nomen dubium. A name not certainly applicable to any known taxon.

nomen novum. A new name published to replace an earlier name and valid only if the latter is preoccupied. A nomen novum is a new name that is expressly proposed as a replacement name.

nomen nudum. A name that, if published before 1931, fails to satisfy the conditions of Articles 12 and 16, or, if published after 1930, fails to satisfy the conditions of Article 13a.

nomen oblitum. See Article 23b.

nomen triviale. See trivial name.

nominal, a. See family, genus, species, and taxon.

nominate, a. Of a subordinate taxon, that it contains the type of a subdivided higher taxon, and bears the same name, amended in suffix in family-group names according to rank [Arts. 37, 44a, 47a].

objective synonym. See synonym

original spelling. See Article 32.

paralectotype, 7. Any one of the original syntypes remaining after the selection of a lectotype.

paratype, 7. Every specimen in a type-series, other than the holotype.

plenary powers. See Article 79.

preoccupied name. One that is a junior homonym.

preprint, 7. An article printed especially for private distribution in advance of the publication that is to contain it.

primary homonym. See homonym.

Priority, Law of. See Article 23.

publication, 7. See Chapter III.

replacement name. A new name (nomen novum) published, or an available synonym adopted [Art. 60], to replace an earlier name, and valid only if the latter is preoccupied; sometimes called “substitute name’; commonly applied to names proposed to replace junior homonyms.

reprints (separata), 7. Printed copies of an article in a serial publica- tion or in a separate work, intended for distribution subsequent to the publication of the work that contains it; the text is identical with the original, but there may be changes in headings, pagination, or page arrangement.

scientific name. The Latin or latinized name of a taxon as opposed to its popular or vernacular name [Art. 1].

secondary homonym. See homonym.

sedis incertae. See incertae sedis.

selection, x. At one period used for subsequent designation of a type.

152 Glossary

senior homonym. See homonym.

senior synonym. See synonym.

separate, separatum (//. separata), 7. Reprint.

species, 7. (1) A category below the genus-group; fundamental unit of zoological classification. (2) An individual taxon of the cate- gory “‘species’’, e.g., Homo sapiens, Musca domestica. nominal species. A named species, objectively defined by its type- Specimen.

species-group, 7. See group, and Article 45.

species inquirenda. A doubtfully identified species needing further investigation.

specific name. The second component of the binominal name of a species [Art. 5]. When a species is placed in a given genus, the combination of the generic name and the specific name forms a binomen. A specific name has no meaning in nomenclature, when cited in isolation. Equivalent to “‘specific epithet” of the International Code of Botanical Nomenclature.

stem, 7. In the Code, that part of the name of the type-genus to which is added a family-group ending; where applicable the genitive singular without its case-ending, not necessarily the grammatical stem. (For discussion of grammatical stem, see Appendix D VII, Table 2.)

subfamily, 7. (1) A category of the family-group subordinate to family. (2) An individual taxon of the category “subfamily, €.g., MUSCINAE.

subgenus, 7. (1) A category of the genus-group subordinate to genus. (2) An individual taxon of the category ‘subgenus’ [Art. 6].

subjective synonym. See synonym.

subsequent monotypy. See monotypy, and Article 69a (11) (2).

subspecies, 7. (1) A category of the species-group subordinate to species; the lowest category recognized in the Code. (2) An individual taxon of the category “‘subspecies’’.

subspecific name. The third term of the trinomen of a sub-species Artes oil:

substitute name. See replacement name.

superfamily, 7. (1) A category of the family-group above family ; the highest category dealt with in the Code. (2) An individual taxon of the category “‘superfamily’’, e.g., MUSCOIDEA.

synonym, 7”. Each of two or more names applied to one and the same taxon. The adjectives senior and junior apply respectively to the earlier and later published of two synonyms. objective synonym. Each of two or more synonyms based on the same type. subjective synonym. Each of two or more synonyms based

Glossary 153 .

on different types, but regarded as referring to the same taxon by those zoologists who hold them to be synonyms.

synonymy, 7. (1) The relationship between different names designat- ing the same taxon. (2) A'list of the synonyms applied to a given taxon.

syntype, 7. Every specimen in a type-series in which no holotype has been designated.

tautonym, 7. One and the same name applied both to a genus and to an included species.

tautonymy, 7. See Article 68d and Recommendation 69B(2).

taxon (f/. taxa), 7. Any taxonomic unit such as a particular family, genus, or species. nominal taxon. The taxon, as objectively defined by its type, to which any given name whether valid or invalid applies.

transliterate, v.c. To replace the letters of one alphabet with the equivalent letters of another; equivalent to transcrire in the French text.

tribe, m. (1) A category of the family-group subordinate to sub- family. (2) An individual taxon of the category “‘tribe”’, e.g., BOMBINI.

trinomen, 7. A name consisting of three words, the generic name, the specific name, and the subspecific name, which together con- stitute the scientific name of a subspecies.

trivial name. An expression used by Linnaeus (as nomen triviale) and others for the specific name. Applied by some authors in the same sense as “vernacular name’”’ (q.v.).

type, ~. The standard of reference for determining the precise application of a zoological name [Art. 61].

type-genus, 7. The nominal genus that is the type of a taxon in the family-group.

type-locality, 7. The geographical place of origin of the type-speci- men of a species-group taxon.

type-series, 7. See Article 72b.

type-species, 7. The nominal species that is the type of a taxon in the genus-group.

type-specimen, 7. The single specimen (holotype, lectotype, or neo- type) that is the type of a taxon in the species-group.

valid name. The correct name for a given taxon; a taxon may have several available names, but only one of those names (most frequently the oldest) is the valid name [Art. 23].

variety, 7. For status in the Code, see Article 45e.

vernacular name. The name of a taxon in any language other than the language of zoological nomenclature; vernacular names have no status in zoological nomenclature, except certain

154 Glossary

family-group names [Art. lle (ii)]; synonym: “popular name’.

work, 7. As used in this Code, a publication containing a name or other information bearing on nomenclature.

work of an animal. Result of the activity of an animal, but not a part of the animal, e.g., tracks, galls, worm-tubes, borings; does not apply to such fossil evidences as internal moulds, external impressions, and replacements.

GLOSSAIRE !

anonyme, a. Qualifie un nom ou travail dont Videntité de l’auteur n'est pas précisée.

auteur, s.m. La personne a qui l’on attribue un travail publié ou un nom zoologique [Titre XI].

bindme, s.m. Combinaison d’un nom générique et d’un nom spéci- fique qui, ensemble, constituent le nom scientifique d’une espece: ,

binominal, a. Voir nomenclature binominale.

classique, a. Qualifie un nom ou un mot qui appartiennent soit au latin, soit au grec ancien [Art. 29a (1)].

collectif, a. Voir groupe collectif.

Commission, s.f. La Commission Internationale de Nomenclature Zoologique [Titre XVIT].

coordonné, a. Qualifie les noms ou les catégories qui, rangées dans un groupe donné, ont un statut identique en nomenclature [Arts. 36, 43, 46].

cotype, s.m. Terme antérieurement employé dans le sens de syntype ou de paratype [Rec. 73E].

date, s.f. La date de publication d’un travail est le premier jour, compté d’aprés le calendrier grégorien, ot des exemplaires peuvent étre obtenu par achat ou par une distribution gratuite Pitre V]-

définition, s.f. Enoncé des caractéres qui distinguent un taxon.

description, s.f. Enoncé des caractéres taxonomiques observés sur un spécimen ou sur un taxon.

désignation, s.f. Acte accompli par un auteur qui fixe expressément le type d’un taxon nominal du groupe-genre ou du groupe- ESpece,

émendation, s.f. En nomenclature, tout changement manifestement intentionnel dans l’orthographe d’un nom zoologique; un nom dont l’orthographe a été modifiée [Art. 33a].

espéce, s.f. (1) Catégorie située au-dessous du groupe-genre; unité fondamentale de la classification zoologique. (2) Taxon par- ticulier de la catégorie “‘espéce’’, p.ex., Homo sapiens, Musca domestica.

espéce nominale. Espéce nommée, objectivement définie par son spécimen-type.

1 Abréviations: a. adjectif; f. féminin; m. masculin; /f/. pluriel; s. substan- tif; v.¢. verbe transitif.

155

156 Glossatre

espéce-type, s.f. L’espéce nominale qui est le type d’un taxon du groupe-genre.

établir, v.t. Publier un nom zoologique de telle facon qu ‘il soit utilisable au sens du Code, ou rendre utilisable un nom pré- cédemment inutilisable pour une raison quelconque.

famille, s.f. (1) Catégorie située immédiatement au-dessus de la sous-famille et immediatement au-dessous de la superfamille. (2) Taxon particulier de la catégorie ‘famille’, p.ex., MUSCI- DAE, HOMINIDAE. |

famille nominale. Famille nommeée, objectivement définie par son genre-type; ainsi, la famille nominale des MUSCIDAE est toujours celle a laquelle appartient son genre-type, Musca. )

fixation, s.f. Dans le Code, terme général qui s’applique a la déter- mination d’une espéce-type, soit par désignation (originelle ou subséquente), soit par indication (voir ce mot).

forme, s.f. Pour le statut d’une “‘forme’’ dans le Code, voir Article 45e.

générique, a. Voir nom générique.

genre, s.m. (1) Catégorie située au-dessus de Vespéce et immédiate- ment au-dessous du groupe-famille. (2) Taxon particulier de lla, Canewore “wane, we! que Musca, Homo, Bombus.

genre nominal. Genre nomme, objectivement défini par son espéce- type; ainsi le genre nominal Musca est toujours celui auquel appartient son espéce-type, Musca domestica.

genre-type, s.m. Le genre nominal qui est le type d’un taxon du groupe-famille. |

groupe, s.m. En nomenclature, un ensemble de _ catégories coordonnées. Les trois groupes reconnus dans le présent Code sont le groupe-famille [Art. 35], le groupe-genre [Art. 42] et le groupe-espece [Art. 45], chacun nommé d’aprés sa catégorie de base.

groupe collectif. Ensemble d’espéces identifiables dont les positions genériques sont incertaines; traité comme un genre pour les besoins de la taxonomie [Art. 42c.].

holotype, s.m. Le spécimen unique désigné ou indiqué comme “‘le spécimen-type’’ d’un taxon nominal du groupe-espéce a l’époque de la premiére publication.

homonyme, s.m. L’un de deux ou de plus de deux noms identiques désignant des taxa différents du groupe-espéce a l’intérieur du méme genre nominal, ou des taxa différents a l’intérieur du groupe-genre ou a lintérieur du groupe-famille (Titre XII). Les adjectifs (plus) ancien et (plus) récent qualifient respective- ment le premier et le dernier publié de deux homonymes,

Glossatre 157

homonyme primaire. Chacun de deux ou de plus de deux noms identiques du groupe-espéce, appliqués a des taxa différents de ce groupe, et inclus dans le méme genre nominal quand ils ont été publiés pour la premiére fois. Par exemple, Taenza ovilla Rivolta et Taenza ovilla Gmelin sont des homonymes primaires, car ils ont été décrits dans le méme genre nominal, JTaenza Linné, 1758; mais dans un cas tel que celui de Noctua variegata, un Oiseau, et de Noctua variegata, un Insecte, les noms spécifi- ques ne sont pas homonymes, car les espéces ont été décrites dans des genres objectivement différents. homonyme secondaire. Chacun de deux ou de plus de deux noms identiques du groupe- espéce, appliqués a des taxa différents de ce groupe, et inclus dans le méme genre nominal par suite du changement de genre de l'un ou de plusieurs d’entre eux.

Homonymie, Loi d’. Voir Article 53.

incertae sedis. Expression appliquée a un taxon dont la position taxonomique est incertaine.

indication, s.f. Information publi¢ée qui (1), en l’absence d’une définition ou d’une description, permet de considérer comme utilisable un nom proposé avant 1931 [Art. 16], ou (2), en Vabsence d’une désignation (voir ce mot) originelle, détermine Vespéce-type d’un genre nominal [Art. 68b, c, d].

infrasubspécifique, a. Qualifie une catégorie ou un nom, d’un rang inférieur a celui de la sous-espéce, et, a ce titre, non soumis aux dispositions du Code [Arts. 1 et 45d].

invalide, a. Voir nom invalide.

latiniser, v.t. Donner une forme et une terminaison latines a un mot appartenant a une autre langue. Ainsi le mot grec tmmométapos est latinisé en Hippopotamus par substitution de Hi ac et de -uS a -os, et par transcription des autres lettres en lettres latines; le mot grec ovdua (neutre) a été latinisé en -sfoma (neutre) ou en -stomus (masculin) dans les mots composés [voir Ap- pendices B, C, D].

lectotype, s.m. L’un de plusieurs syntypes, désigné, postérieurement a la publication originale d’un nom du groupe-espéce, comme “le spécimen-type”’ du taxon qui porte ce nom.

localité-type, s.f. Lieu géographique d’origine du spécimen-type d’un

taxon du groupe-espéce. |

monotypie, s.f. Situation résultant de l’établissement d’un taxon du groupe-genre avec une seule espéce originellement, incluse [Art. 68c].

monotypie subséquente. Voir Art. 69a(ii)(2).

néotype, s.m. Spécimen unique désigné comme le spécimen-type d’un taxon nominal du groupe-espéce dont l’holotype (ou le

158 | Glossatre

lectotype) et tous les paratypes, ou tous les syntypes sont perdus ou détruits [Art. 75].

nom (d’un taxon), s.m. Le mot ou les mots qui constituent la désignation scientifique d'un taxon [Titre II]. Voir ci- apres.

nom de remplacement. Nouveau nom (nomen novum) publie ou synonyme utilisable adopté [Art. 60] en remplacement d’un nom plus ancien; n’est valide que si ce dernier est preemploye; quelquefois appelé ‘‘nom substitué”’ ; couramment appliqué aux noms proposés pour remplacer des homonymes récents.

nom générique. Nom d’un genre; premier terme d’un bindme ou d’un trindme [Art. 5].

nom invalide. Tout nom attribué a un taxon donné, autre que le nom valide.

nom nouveau. Voir nomen novum.

nom préemployé. Un homonyme récent.

nom scientifique. Le nom latin ou latinisé d’un taxon, par opposi- tion a son nom vulgaire ou vernaculaire [Art. 1].

nom spécifique. Le second élément du nom binominal d’une espéce [Art. 5]. Lorsqu’une espéce est placée dans un genre donné, la combinaison du nom générique et du nom spécifique forme un bindme. Un nom spécifique n’a pas de signification en nomenclature sil est cité isolément. Equivalent d’“‘épithéte spécifique’ dans le Code International de Nomenclature Botanique.

nom subspécifique. Le troisieme terme du trinédme d'une sous-espéce baci @]. |

nom utilisable. Nom qui satisfait aux dispositions du Titre IV; un nom utilisable n’est pas nécessairement un nom valide (voir ci- apres); un “‘nom utilisable’’ correspond approximativement a un “nom légitime’’ du Code International de Nomenclature Botanique.

nom valide. Le nom correct d’un taxon donné; un taxon peut avoir plusieurs noms utilisables, mais un seul d’entre eux (le plus souvent le plus ancien) est le nom valide [Art. 23].

nom vernaculaire. Nom d’un taxon dans toute langue autre que celle de la nomenclature zoologique; les noms vernaculaires, a l'exception de certains noms du groupe-famille [Art. lle (111)], n ont pas de statut en nomenclature. Synonyme: nom vulgaire.

nomen dubium. Nom qui n'est applicable avec certitude a aucun taxon connu.

nomen novum. Nom nouveau expressément proposé pour remplacer un nom plus ancien, et qui nest valide que si le nom remplacé est préemployé.

Glossatre 159

nomen nudum. Nom qui, s’ila été publié avant 1931, ne satisfait pas aux dispositions des Articles 12 et 16, ou qui, s’il a été publié apres 1930, ne satisfait pas aux dispositions de l’Article 13a.

nomen oblitum. Voir Article 23b.

nomen triviale. Expression employée par Linné et par d’autres dans le sens de “nom spécifique”’; appliqué par certains auteurs dans le sens de “nom vernaculaire’”’ (voir ce mot).

nomenclature binominale. Systeme d’aprés lequel chaque espéce recoit un nom consistant en deux mots, dont le premier est le nom générique [Art. 11f] et le second le nom spécifique [Art. lig].

nominal, a. Voir espéce, famille, genre et taxon.

nominatif, 2. Qualifie un taxon subordonné qui contient le type d’un taxon supérieur subdivisé et porte le méme nom, ou pour les noms du groupe-famille, le méme nom au suffixe prés, ce dernier étant approprié au rang [Art. 37, 44a, 47a].

objectif, a. Voir synonyme objectif.

orthographe incorrecte subséquente. Tout changement, autre qu’une émendation, dans l’orthographe d’un nom zoologique [Art. 33b].

orthographe originale. Voir Article 32.

paralectotype, s.m. Chacun des syntypes originaux restant aprés sélection d’un lectotype.

paratype, s.m. Dans une série-type, chacun des spécimens autres que Vholotype.

pleins pouvoirs. Voir Article 79.

préemployé, a. Voir nom préemployé.

premier réviseur. Voir Article 24 a(i).

prétirage, sm. Article imprimé spécialement en vue d’une distri- bution privée effectuée avant la parution de la publication qui doit le contenir.

primaire, a. Voir homonyme primaire.

Priorité, Loi de. Voir Article 23.

publication, s.f. Voir Titre III. :

radical, s.m. Dans le Code, la fraction du nom du genre-type a laquelle on ajoute une désinence du groupe-famille ; s’il convient, le génitif singulier privé de sa désinence casuelle, non nécessairement le radical grammatical (sur l’emploi de ce dernier, voir Appendice D VII, Tableau 2).

remplacement, s.m. Voir nom de remplacement.

secondaire, a. Voir homonyme secondaire.

sélection, s.f. A été employé pendant un certain temps dans le sens de “‘désignation subséquente”’ d’un type.

separatum (/. separata). Voir tiré a part.

Série-type, s.f. Voir Article 72b.

160 Glossatre

sous-espece, s.f. (1) Catégorie du groupe-espéce subordonnée a Vespéce; la plus basse des catégories reconnues dans le Code. (2) Taxon particulier de la catégorie “‘sous-espéce’’.

sous-famille, s.f. (1) Catégorie du groupe-famille subordonnée a la famille. (2) Taxon particulier de la catégorie “‘sous-famille’’, p-eX., MUSCINAE.

sous-genre, s.m. (1) Catégorie du groupe- genre subordonnee au genre. (2) Taxon particulier de la catégorie “‘sous-genre’ [Art. 6].

spécimen-type, s.m. Spécimen unique (holotype, lectotype, ou néo- type), type d’un taxon du groupe-espéce.

species inquirenda. Espéce identifi€e avec doute; a rechercher.

spécifique, a. Voir nom spécifique.

subjectif, a. Voir synonyme subjectif.

subspécifique, a. Voir nom subspécifique.

superfamille, s.f. (1) Catégorie du groupe-famille située au-dessus de la famille; la plus élevée des catégories prises en considération dans le Code. (2) Taxon pe LE de la catégorie “‘super- famille’, p.ex., MUSCOIDEA.

synonyme, s.m. Chacun des noms appliqués a un seul et méme taxon. Les adjectifs (plus) ancien ou (plus) récent s’appliquent respec- tivement au premier et au dernier publié de deux synomymes.

synonyme objectif. Chacun des synonymes fondés sur le méme type.

synonyme subjectif. Chacun des noms fondés sur des types différents, mais qui sont considérés comme synonymes par certains zoologistes.

synonymie, s.f. (1) Relation entre des noms différents désignant le méme taxon. (2) Liste des synonymes appliqués a un taxon donné.

syntype, s.m. Chaque spécimen d’une série-type qui ne comprend pas d’holotype désigné.

tautonyme, s.m. Un seul et méme nom appliqué, d’une part a un genre et, d’autre part, a une espéce incluse.

tautonymie, s.f. Voir Article 68d et Recommandation 69B(2).

taxon (f/. taxa), sm. Toute unité taxonomique employée en zoo- logie, telle qu’une famille, un genre ou une espéce.

taxon nominal. Le taxon, tel qu’il est objectivement défini par son type, auquel s’applique un nom donné, que celui-ci soit valide ou non.

tirés a part, s.m. Exemplaires imprimés d’un article figurant dans une publication en série ou dans un travail séparé, destinés a une distribution postérieure a la publication de l’ouvrage qui contient -cet article; ple) textemest identique a JVoriginal, mais les titres, la pagination ou la mise en page penugut différer, |

Glossatre 161

transcrire, v.t. Remplacer les lettres d’un mot écrit dans un alphabet donné par les lettres équivalentes d’un autre alphabet.

travail, s.m. Au sens du Code, publication contenant un nom ou une autre information concernant la nomenclature.

travail d’un animal. Résultat de l’activité d’un animal, mais non une partie de l’animal lui-méme, p.ex., traces, galles, tubes de vers, terriers, nids; ne s’applique pas a des preuves fossiles, telles que moules internes, empreintes externes, et remplace- ments minéraux.

tribu, s.f. (1) Catégorie du groupe-famille subordonnée a la sous- famille. (2) Taxon particulier de la catégorie “‘tribu’’, p.ex., BOMBINI.

trindme, s.™. Nom consistant en trois mots, le nom générique, le nom spécifique et le nom subspécifique, qui, ensemble, constituent le nom scientifique d'une sous-espéce.

type, s.m. Etalon de référence permettant d’appliquer avec pré- cision un nom zoologique [Art. 61]. Voir espéce-, genre-, localité-, série-, spécimen-type.

utilisable, a. Voir nom utilisable.

valide, a. Voir nom valide.

variété, s.f. Voir Article 45c.

vernaculaire, a. Voir nom vernaculaire.

INDEX: EXPLANATORY NOTE

Topics of the major subdivisions of Chapters and Appendices are listed in the Table of Contents. In this Index the detailed references to points in the individual rules and recommendations are to Articles and Sections of the Code, and to the numbered paragraphs (equivalent to recommendations) of the Appendices. Thus, 21d refers to Article 21, Section (d); 21D to Article 21, Recommendation D; App. D to Appendix D; D21 to Appendix D, paragraph 21.

Exclusive of the Tables, the details of which are not indexed, there are just over 600 provisions in Code and Appendices. ‘““Examples’’ are not indexed. Preliminary study of the Index as a whole will therefore repay the inquirer in locating information expeditiously.

The Index is preceded by a Glossary, which precedes the Index, and to which entries shown in bold face type refer.

The following abbreviations are used: App. = Appendix; cf. = confer, compares gu. quod wide, which see.u. —) vides See: :

Les sujets traités dans chacune des subdivisions principales des Titres et des Appendices sont énoncés dans la Table des Matieres. Pour chaque point particulier des régles ou des recommandations la référence comprend le numéro de l’Article et celui de la Section ou dela Recommandation; la référence a un paragraphe (équivalent a une recommandation) d’un Appendice comprend la lettre désignant l’Appendice en question suivie du numéro du paragraphe. Ainsi, 21d renvoi a l’ Article 21, Section (d); 21 Dal’Article 21, Recommanda- tion D; lApp. D a lAppendice D; D 21 a lAppendice D, paragraphe 21. Les ‘“‘Exemples’’ ne figurent pas dans |’ Index.

En dehors des Tableaux, dont les détails ne sont pas indexés, le Code et les Appendices contiennent un peu plus de 600 dispositions. Une consultation prélminaire de |l’Index pris dans son ensemble permettra de localiser rapide- ment les renseignements recherches.

Les entrées principales imprimées en caractéres gras renvoient au Glossaire qui précede |’ Index.

Les abréviations utilisées sont les suivantes: App.: Appendice; cf.: confer, Comparer gd): quod wide. voll ce mot.) v= vide) soil:

162

INDEX

-a, D 37 Abbreviation: author’s name, E 11 new name, E 7 Abréviation: du nom de l’auteur, E 1] suivant un nom nouveau, E 7 Absolute tautonymy, 68d Abstract, new name in, E 23 Adjectif, adjective, llg, D 4 -ae, 31 ae, vice ae, E 3 ae, oe, €é, homonymy, 58 Age géologique, 73C Agrandissement des figures, E 19-20 Alphabet non-Latin App. C ambi-, D 32 Anagram(me)s, 30b, D 41; cf. 1lb Animal kingdom, 2 Animal, travail d’un, 16a, 24b Animal, work of, 16a, 24b Anonyme: nom T4 17 publication, 9, 51A Anonymous: name, availability, 14, 17 publication, 9,51A Aphorisme linnéen, 69B Apostrophe, 27, 32c, D 21 Apposition, noun in, llg, 3la Apposition, substantif en, llg, 3la Arbitrary combination of letters: availability, 1lb eligible as genus-group name, D 40 gender, 30 stem, 29b treated as indeclinable noun, D 26 Article défini, dans les noms de personnes, D 21 Article, in personal name, D 21 -avum, 31 Aspiration, 58 Auteur, 50-51; et abréviation, E il anonyme, 9, 51A. catégories coordonnées, 36, 43, 46 citation de 1’, 40A, 51, E 9-11 d’un nom, 10, 50 d’un nom du groupe-famille, lle, 36, 40A, 50b d’un nom générique conditionnel, 48b - d’une combinaison nouvelle, 51B M

Auteur, (conid.) d’une identification erronée, 70b émendation, 33a, 50c—d éthique, A 1-8 original, 67f

Author(s), authorship, 50-51; also: abbreviation, E 11 anonymous, 9, 51A citation of, 40A, 51, E 9-11 emendation, 33a, 50c-d ethics, A 1-8 family-group name, lle, 36, 40A,

50b infrasubspecific name elevated, 10b of conditional generic name, 48b of name, 10, 50 original: relevant actions, 67f within co-ordinate categories, 36, 43, 46

Available name, 10

Availability, 10-20 authorship determined by, 50 conditions not preventing, 17 coordinate categories, 36, 43, 46 emendations, status, 19, 33a errors, status, 17, 19, 32c, 33b exclusions, l fossil endings -ites, -ytes, -tthes, 20 inappropriate name in, 18a incorrect spelling, 17, 19, 32c, 33b mecieation, bic! 12. 16 infrasubspecific names, I, 10b requirements, 10-15 tautonymy, 18b work of animal, 16a, 24b

Bibliothécaires, recommandation aux, ZAC Bindme, 5-6, 48 Binomen, binominal name, 5-6; also: author of new combination, 51B conditional generic name, 48b generic transfer, change, 48a misidentification as type-species, 70b

- Binominal nomenclature, 3, llc

Brackets, round = parentheses, g.v. Brackets, square, 22A, 51A

Gk aS ct, 58 Caractéres différentiels, 13a

Cas sub judice, 80 163

164

Centigrade, E 18 Changement de rang: auteur non changé, 50b priorité non affectée, 23c terminaison, 34 Change of rank, v. Rank Characters, differentiating, 13a *““Chef de file’, 69B Citation (Eng.): author, 40A, 51, E 9-11 data on reprints, 21D date, 21D, 22, 40A, E 10 in synonymy, lld, 16b new species-group name in full, E 8 optional, 5la, E 9 punctuation of double, E 13 restricter of species, E 12 subsequent user of name, 51b synonyms never within binomen, 444 type-species, 69C Citation (Fr.): de l’auteur, 40A, 51, E 9-11 de la date, 21D, 22, 40A, E 10 de l’espéce-type, 69C de synonymes, 44A du nom de l’auteur d’une espéce restreinte, E 12 d'un nom nouveau de_ groupe- espece, E 8 d’un utilisateur subséquent d’un nom, d5lb en synonymie, lld, 16b facultative, 5la, E 9 multiple, aprés un nom de taxon, E13 Classical, Classique Classification for new taxon, E 6 Classification d’un taxon nouveau, E 6 Clef, nom nouveau dans une, E 23 Code de Nomenclature zoologique, 83-87; et amendements, 77, 78a, 84a, 87 définition et objet, Préambule interprétation par la Commission, 78 point de départ de la nomenclature officielle, 3 suspension, 78b, 79 Code of Ethics, App. A Code of Zoological Nomenclature, 83-— 87; also: amendment of: 77, 78a, 84a, 87 definition and object, Preamble interpretation by Commission, 78 scope, l suspension of, Preamble, 78b, 79 Collectif, v. Groupe c. Collection label or specimen, 9, 16b

Index

Collective group names, 42c; also: effect on homonymy, 56, 57 type-species not required, 13b, 42c,

66

- Combinaison arbitraire de lettres:

assimilable a un _ substantif in- déclinable, D 26 genre, 30 nom utilisable, llb, D 40 radical, 29b >. - Combinaison modifiée, 22B, 48a, 51 Comma, use of, 22.225, Oilip as Commission internationale de Nomen- clature zoologique, 76-82, 86; problémes a soumettre a la Com- mission, 23, 30a, 40a, 41, 55a, 65b, 70a, 75f, 85, A 8 Commission on Zoological Nomencla- ture, International, 76-82, 86; also: problems referred, 23, 30a, 40a, 41, 55a, 65b, 70a, 75f, 85, A 8 Comparaisons, taxa nouveaux, EF | Comparisons with related taxa, E 1 Compound names, 26, D111, D165, D 19, D 29, D 33-34 Concepts hypothétiques, 1 Condition, noms proposés sous, 15, 17, 48b Conditional names, 15, 17, 48b Congrés international (aux) de Zoo- - logie: adoption du Code, 83 amendement au Code, 87 autorité, Préambule section de Nomenclature, 87 Congress(es) of Zoology, national: | adoption of Code by, 83 amendment to Code, 87 authority for Code, Preamble Section on Nomenclature, 87 Conjonction, reliant des mots, Ilg Conjunction, words related by, llg Connective vowel, 32a, 58 Conservation de noms, 23a—b, 40a Conservation of names, 23a—b, 40a Consonants in homonymy, 58 Consonnes, homonymie, 58 Continuité des noms du_ groupe- famille, 39a Continuity, family-group taxa, 39a Co-ordinate in nomenclature: family-group, 36 genus-group, 43 priority affected, 23 Species-group, 46 Coordonnés, catégories et noms: groupe-espece, 46 groupe-famille, 36

Inter-

Index

Coordonnés, (contd.) groupe-genre, 43 priorité, 23 Copie, erreur de, 32a Copyist error, 32a Correction d’orthographe, 17, 19, 3la, 32c, 33a Correction of spelling, 17, 19, 3la, 32c, 30a Cotype, 73c, 73E Couvertures des publications, 21C Covers of publications, 21C Crochets, 22A, 51A; cf. parentheses Cycle évolutif, nom fondé sur un stade du, 17

Date (Fr.): catégories coordonnées, 36, 43, 46 citation, 22, 40A, E 10 de publication, 21-22 désirable dans chaque publication, E 10 d’un nom, 10, lle, 36 d’un nom du groupe-famille con- servé, 40b d’un nom infrasubspécifique élevé aun rang du groupe-espéce, 10b d’une émendation, 33a entrée en vigueur du Code, 84 entre parenthéses, 22A—B, 40A incomplete, 21b incorrecte, 21c nom utilisable, lla point de départ de la nomenclature zoologique, 3 responsabilité des éditeurs, 21B spécifiée, 2la Date (Eng.): categories co-ordinate, 36, 43, 46 citation of, 22, 40A, E 10 Code effective, 84 desirable in each work, E 10 in availability, lla of conserved family-group name, 40b of emendation, 33a of infrasubspecific name elevated, 16b of name, 10, lle, 36 of oldest work, 3 of publication, 21-22 parentheses around, 22A-—B, 40A publishers’ responsibility, 21B de, del, de la, della, des, do, du, D 21 de Candolle, régle de, 69B Declarations, Commission, 77, 78a Definite article in personal name, D 21 Définition, condition pour qu’un nom soit utilisable, 12, 13a, 16a Definition in availability, 12, 13a, l6a

165

Deposit of document not publication,

Deposit of types, 72A, D, 74D, 75c Dépot d’un document dans une bibliothéque, 9 Description (Eng.): combined: genus plus species, 16a divided, 10A figure recommended, E-17 in availability, llc, 12, 13a, 16a languages recommended, E 4 work of animal, 16a Description (Fr.): combinée d’un genre et d’une espéce, l6a condition pour qu'un nom soit utilisable, llc, 12, 13a, l6a du travail d’un animal, 16a fractionnée, 10A illustrée, E 17 langues recommandées, E 4 Désignation de l’espéce-type (g.v.), 66-70, 73-75 ignoree: effet _sug 7 uh non, du groupe-famille, 41 nécessité d’une stricte interpréta- tion, 67c originale, 67b, 68a subséquente, 67b, 69a, 69B Designation of type-species (qg.v.), 66- 70, 738-75 Désinences des noms: groupe-espéce, 30, 31, 34b groupe-famille, 29, 34a dt-, dts-, D 32 Diacritic marks and diaeresis, 27, 32c Différence d’une lettre, 56a, 57d Differentiating characters, l3a Diphthongs, Diphtongues, E 3 Directions by Commission, 77, 78d Directives de la Commission, 77, 78d Distribution de travaux, 8, 9, Z1A Distribution of work, 8, 9, 21A ‘Divisions’ d’un genre: statut du nom, 42d “Division”’ of genus, name for, 42d

é, ae, oe, 58 Echelles et mesures, E 18-20 Editeurs, recommandations, 10A, 21A, B, D, A 7, E 2-3 Editors, recommendations toy: - data on reprints and preprints, 21D dating of publications, 21B divided description, 10A italics for scientific names, E 2 linked vowels, E 3 papers violating ethical principles, ri

aux,

pre-publication distribution, 21A

166

Ct, \1, ¥, 58 CL, CACC 1. NOS Vela Die Elimination, 69B Emendation(s), 33a, 50c-d; also: availability of, 19, 33a family-group name, lle, 32a, 34a generic name, 57b, 671 justified, 33a, 50c type-species not affected by, 671 _ unjustified, 33a, 50d Emendation(s), 33a, 50c—d; et espece-type, 671 groupe-famille, lle, 32a, 34a groupe-genre, 57b, 671 injustifiée, 33a, 50d justifiée, 33a, 50c statut, 19, 33a Endings of names: family-group, 29, 34a species-group, 30, 31, 34b Enlargement of figures, E 19-20 -ensts, -1ensis, 58, D 22 Epreuves d’imprimerie, 9 Erreur: de copie, 32a d’impression, 32a d’orthographe, v. Orthographe Errors, v. Incorrect spelling Espéce, v. groupe-espéce Espéce-hote, 16b, 73C Espéce polymorphe, 17 Especes originellement incluses, 69a Espéce-type, 61, 66-70; et catégories coordonnées, 43 désignation ignorée: effet sur les noms de groupe-famille, 41 espéces exclues, 67h fixation obligatoire apres 1960, 13b groupes collectifs, 13b, 42c, 66 mal identifiée, 41 sous-genre nominatif, 6la Establish, Etablir Ethics, Code of, App. A Ethique, App. A Etiquettes, 9, 16b, 72B—D, 73D Etymologie d’un nom nouveau du groupe-genre, E 16 Etymology of new genus-group name, E 16 ““Example”’ not type-designation, 67c Exclusions, 1 “Exemple’’, dans la désignation d’un type, 67c

f, ph, 58 famille, v. Groupe-famille Family-group and names: also: author, lle, 36, 40A, 50b

35-41 ;

Index

Family-group (conid.) availability, lle based on name of type-genus, Ile, 63 capital initial letter, 28 change of rank: priority unaffected, 23C confusion in: to Commission, 41, 65b | defined by type-genus, 35b, 63 emendation, lle, 32a, 34a endings, 29, 29A, 34a formation, lle, 16a, 29, 35c homonymy, 39, 55 in indexes, llc indication by type-genus, l6a ineligibility of certain plurals, lle misidentified type-genus, 41, 65b number of words in, 4 priority, 23c-d, 36 stem, l6a, 29 suffix incorrect, lle synonymy of, 23d types, v. Type-genus uninominal, 4 union of, priority in, 23d vernacular, lle Figure (Fr.): agrandissement ou réduction, E 19- 20 comme “‘indication’’, l6a description d’un nouveau taxon du groupe-espece, E 17 désignation comme lectotype, 74b, 74B langue d’explication, E 5 Figure (Eng.): 7 as indication, 16a as lectotype, 74b, 74B enlargement or reduction, E 19- 20 language of explanation, E 5 recommendation for, E 17 First reviser: 24, 32b First species referred to genus, 69a ‘First species rule’, 69B (10) Fixation de l’espéce-type a partir de

1930, 13b Fixation of type-species after 1930, 13b

Form, (variety) 45c-e; also: availability, 15, 17 eligibility for designation, 69a exclusion of infrasubspecific, 1, 45c infrasubspecific, q.v.

Formation et orthographe des noms, 25-34, App. B, C, D; v. ortho- graphe

Formation of names, v. Spelling and formation

Index

Forme, 45c-—e; et désignation subséquente d’espeéce- type, 69a nom utilisable, 15, 17 Forme grammaticale des noms, lie-g Forme infrasubspécifique: aprés 1960, 15, 45e élevée a2 un rang du groupe-espéce, 10b exclusion du groupe-espéce, 1, 45c Fossiles, dispositions relatives aux, 20, 56b, 73C Fossils, provisions relating to, 20, 56b, T3€

“Gen. ne. “sp. nv iG8a,.Ev7 Gender, 30; also: agreement in, 30, 34b ending changed, 30, 34b ending disregarded in sroup homonymy, 57b statement required, E 16 Générations dissemblables, nom fondé sur des, 17 Generations, name based on dissimilar, 17 Generic name, 2A, 5, 48b, 56c Générique, v. nom g. Génitif, llg, 31, D 16-17 Genitive case, llg, 31, D 16-17 ““Genotype’’, 67A Genre grammatical: accord, 30, 34b ay désinence, 30, 34b, 57b précision requise pour un nom du groupe-genre, E 16 Genre, v. Groupe-genre Genre-type, 61-65; et base d’un taxon du groupe-famille, lle, 35b, 63 catégories coordonnées, 36 continuité, 39a en homonymie: conséquence pour le nom du groupe-famille, 39 en synonymie: conséquence pour le nom du groupe-famille, 40 identification erronée, 41, 65b ““Sndication’’ du, l6a Genus-group and names, 13b, 42-44; also: anagrams in, D 41 capital initial letter, 28

species-

change of rank: priority unaffected, -

23C emendation, 671 etymology, E 16 grammatical form, llf homonymy in, 56 italics, E 2 -ites, -ytes, -ithes endings, 20, 56b

167

Genus-group (conid.) name of taxon above family-group as, Diz names outside animal kingdom, 2A nominative singular for, 1lf number of words in, 4 priority in, 23c, e-f, 24a—b species originally included, 67f, 69a subgeneric, 6, 51d, 56, 57a type-face for, E 2 types, v. Type-species uninominal, before 1931, llc union of, priority in, 23e Geographical names, App. C, D 22-23 Géographique, v. nom g. Geological horizon, 16b, 73C Géologique, age et horizon, 16b, 73C Grammatical form of names, lle-g Grammatical stem, App. D (Table 2) Grec, formation de noms d’aprés le, App Dret combinaison avec le latin: a éviter, D ii dans le Code, 29a genre grammatical, 30 latinisation, App. B radical, 29a, c transcription, App. B Greek: gender of names from, 30 in name formation, App. D meaning in Code, 29a mixture with Latin disapproved, Dil stem of names, 29a, c transliteration and latinization of words, App. B Groupe collectif, noms de, 42c en homonymie, 56, 57 espéces-types, 13b, 42c, 66 Group, v. Family-group, Genus-group, Species-group Groupe-espéce, et noms du, 45-49; et accord en genre grammatical, 30, 34b auteur, 10, 50 catégories coordonnées, 46 changement de rang, 23c citation de l’auteur qui a restreint une espéce, E 12 citation d’un nom nouveau, E 8 combinaison nouvelle: parenthéses, 5ld désinences, 30, 31, 34b erreur d’identification, 49, 70b espéce polymorphe, 17 exclusion des formes spécifiques, 1, 45c formation des noms, Ilg, 31, D 5-7, D 22-23

infrasub-

168

Groupe-Espéce (contd.) homonymie, 57-59 illustration: taxon nouveau, E 17 italiques, emploi des, E 2 lettre initiale, 28 mot déja employé pour un taxon supérieur au groupe-famille, D 2 nom fondé sur le grec ou le latin, ou latinisé, D 16-18 nombre de mots composants, 5-6 noms utilisables, llg, 17 priorité a Vintérieur du groupe, 23e-f priorité de l’espéce, en cas d’homo- nymie, 57e réunion de taxa: priorité, 23e sous-espeéce, 5-6 sous-espéces dans la fixation des types, 68c-d, 69a taxa originellement inclus, 69a types, 61, 71-75; v. Spécimen-type Groupe-famille, et noms du; 35-41; et auteur, lle, 36, 40A, 50b changement de rang, 23c continuité, 39a dans l’index d’un travail, llc émendation, lle formation, lle, 16a, 29, 35c genre-type, lle, 16a, 35b, 61-65 genre-type mal identifié, 41, 65b homonymie, 39, 565 - majuscule initiale, 28 mots composants, 4 nom incompletement latinisé, lle noms utilisables, lle priorité, 23c-d, 36 radical, 16a, 29 réunion de taxa: priorité, 23d substantif au nominatif pluriel, lle suffixe incorrect, lle synonymie, 23d terminaison, 29, 29A, 34a types, 61-65; v. Genre-type Groupe-genre, et noms du, 13b, 42- 44; et anagrammes, D 41 changement de rang, 23c émendation, 57b, 67 especes originellement 67f, 69 étymologie, E 16 forme grammaticale, 1lf homonymie, 56 italiques, E 2 majuscule initiale, 28 mot déja employé pour un taxon supérieur au groupe-famille, D 2 nom en usage en dehors du régne animal, 2A nombre de mots, 4

incluses,

Index

Groupe-genre (conid.) nominatif singulier, 11f noms uninominaux publiés avant 1931, Llc priorité, 23c, e-f, 24a—b réunion de taxa: priorité, 23e sous-genre, 6, 5ld, 56, 57a types; 61, 66-70; v. Espéce-type

Hectographing, 8A Hectographiques, procédés, 8A Holotype, v. Spécimen-type Holotype, v. Type-specimen Homonym(s) :

junior, 53

primary, 57, 59a

replacement of, 60, A 3-4

secondary, 57, 59b-c: Homonyme(s):

plus récent, 53

primaire, 57, 59a

remplacement, 60, A 3-4

secondaire, 57, 59b, c Homonymie, 52-60; et

émendation, 33a

genre-type, effet sur les noms du

groupe-famille, 39

groupe-famille, 55

groupe-genre, 56

groupe-espéce, 57-58

noms écartés du régne animal, 2b

‘orthographe incorrecte, 32c, 33b,

54, 55b, 57b

Homonymy, 52-60; also:

emendation in, 33a

family-group names, 55

genus-group names, 56

incorrect spelling, 32c, 33b, 54, 55b, 57b

names removed from animal king- dom, 2b

species-group names, 57—58 type-genus, effect on family-group names, 39 Horizon, geological, géologique, 16b Host-species, 16b, 73C Hybrid(s), Hybride(s), 1, 17 Hyphen, 26a-—c, 27, 32c Hypothetical concepts, cluded, 1 Hypothétiques, v. Concepts h.

names E€xX-

Dy Bi, Bh, Dig Oe =, -1t, dl, 58, D167 -1a, DD. 37 -1aNuUs, -a, -um, -IDAE, -INAE, 29 Identification erronée: espece-type, 41, 65b, 67), 69a, 70a—b genre-type, 41, 65b

D16

Index

Identification erronée (conid.) nom spécifique a rejeter, 49 (ex- ception, 70b) spécimens mal identifiés: a ne pas choisir comme holotypes, 73B -ides, not with proper names, D 14 -ides, restriction d’emploi, D 14 -1ensis, -ensts, 58, D 22 ih Eee an-, D 32 Inappropriate names, 18a Incertae sedis, 67h Incomplete date, 21b Incorrect date, 2lc Incorrect spelling, 32c, 33b; also: availability of, 17, 19 correction of, 17, 3la, 33a not in homonymy, 54, 55b, 57b Index, name in, llc, l6a Index, noms publiés dans un, IIc, l6a Index officiels, 23b, d, 77, 78f Indication(s), 16; also: availability by, llc, 12, 16 type by, 67b, 68b-d Indication(s), 16; et type par, 67b, 68b-d noms utilisables, llc, 12, 16 Infrasubspecific forms: elevation to available status, 10b exclusion from species-group, 1, 45c ‘“‘form’’ and “‘variety’’ after 1960 as, 15, 45d-—e Infrasubspécifiique, v. Forme, nom i. -INI, 29A Initial letters, 28 Intemperate language, A 6 International Commission on Zoo- logical Nomenclature, v, Com- mission Interrupted publication, 10a, 10A Invalid name Invalide, v. nom 1. Italics for scientific names, E 2 Italiques, emploi pour les scientifiques, E 2 -ites, -ytes, -tthes, 20, 56b -1us, -1a, -tum, D 16, D 37

noms

j oe ; i lb Junior homonym, 53 Junior synonym, 17

he llb Rk, c, 58 Key, new name in, E 23

@ndenes Ae?) Fes. Alera Deak

Labels on specimens, 9, 16b, 72B—-D, Taras:

Langage immodéré, A 6

169

Language(s), llb, App. C of official texts, 85 recommended, E 4-5 Langue(s), 1lb, App. C des textes officiels, 85 recommandeées, E 4-5 Lapsus calami, 32a Latin (Fr.): combinaison avec le grec: a éviter, DEE dans le Code, 29a dans la formation des noms, App. D emploi obligatoire pour les noms scientifiques, 11b genre grammatical des noms, 30 lettres latines dans les mots com- posés, 26c lettres néo-latines, 11b radical, 29a, c usage recommandé pour la descrip- tion d’un nouveau taxon, E 4-5 Latin (Eng.): gender of names from, 30 in name formation, App. D letter in compound name, 26c meaning in Code, 29a mixture with Greek disapproved, LD aa names short and euphonious, D 1 Neo-Latin letters, 11b obligatory in scientific names, 11b recommended use, E 4-5 stem of name, 29a, c Latiniser, latinisation: alphabet non latin ou inexistant, App: €. mots grecs, App. B noms géographiques’ et propres, App. C inappropriée, 32a obligation pour les noms scienti- fiques, 11b recommandation, 25A Latinize, latinization: alphabet lacking or non-Latin,

App. C geographical and proper names,

App. C improper, 32a obligatory for scientific names, 11b of Greek words, App. B recommendation on, 25A Law of Homonymy, 53 Law of Priority, 23 Lectotype, v. Spécimen-type Lectotype, v. Type-specimen Lettres: initiales, 28 latines, dans les mots composés, 26c

noms

170 Index

Lettres (conid.)

uniques, inutilisables comme noms,

llg Liberté taxonomique, Préambule Librarians, recommendations to, 21C Library deposit, not publication, 9 Life-history, name on stage in, 17 Limitation a la Loi de Priorité, 23b Limitation on priority, 23b Line precedence, 24A, 69B Linked vowels, E 3 Linnaeus, Linné, 3 Linnean aphorism, 69B Linnean tautonymy, 68d Listes officielles, 23b, d, 77, 78b Literature - recording publication, type-species designated in, 69a

Localité-type, 16b, 72E Loi d’homonymie, 53 Loi de priorité, 23

M’, Mc-, Mac, mac, D 21 Measures to use, E 18-20 Meetings, 9, 50a, 50A Mesures, E 18-20 Metric system, E 18 Microcards and microfilm, 9 Microcartes, microfilms, 9 Mimeographing, 8A Miméographiques, procédés, 8A Minutes of meeting, 50a, 50A Misidentification : presumed: avoid as holotype, 73B specific name not retained, 49 (ex- ception, 70b) type-genus, 41, 65b type-species, 41, 65b, 67), 69a, 70 Monotypie, 68c subsequénte, 69a Monotypy, 68c, 69a Mythological names, D 24, D 35 Mythologiques, v. Noms m.

Name(s) (cf. also Anonymous, Author,

Available, etc.):

after 1757, 1930, 1950, 1960: lla, 13-15

before 1931, 12

in indexes, llc, 16a

infrasubspecific, 1, 10b

modern person, suffix, D 37

new, 50A, E 7-8, E 22-23

number of words in, 4-6

oldest, interpretation of, 24

part of animal or species: basis of, 17, 24b

plural for, lle

position of, 5-6

pre-1758: in Linnean tautonymy, 68d

Name(s) (conid.) rejection of, 18, 23b, 53, 77, 78f removal from and transfer to ani- mal kingdom, 2b replacement, v. Replacement name Néo-latin, l1b Neo-Latin letters, llb Néotype, v. Spécimen-type Neotype, v. Type-specimen New combination, 22B, 48a, 51 Nobiliary particle, D 21 Nom(s) : anonyme, 14, 17 auteur d’un, 50 composés, 26, D11, D115, D19, D 29, D 33-34 conservation de, 23a—b, 40a d’espéce, v. Groupe-espéce de famille, v. Groupe-famille de genre, v. Groupe-genre de personnes modernes, D 15-21, (suffixe, D 37) de remplacement, 13a, 16a, 32c, 33b, 60, 671, 72d, A 3-4, E 15, E 21; v. remplacement émendation, 19, 33a fondé sur une forme, une généra- tion, une partie) un isexen ue stade d’un animal, 17, 24b - géenérique, 2A, 5, 48b, 56c géographiques, App. C, D 22-23 ~ impropres, 18a infrasubspécifique, 1, 10b interprétation du nom le plus ancien, 24 sinutilisables, 1, 19, 20 invalide mythologiques, D 20, D 25 nombre de mots composants, 4-6 nouveaux, 50A, E 7-8, E 22-23 offensant, A 5 orthographe, 32-34 préemployé, 57, 59a proposés sous condition, 15, 17, 48b propres, latinisation, App. C publiés aprés 1757, 1930, 1950, 1960: lla, 13-15 pubhés avant 1931, 12 pubhés dans un index, Ilc, l6éa rejet de, 18, 23b, 533) dapiiax rejet hors du régne animal, 2b scientifique, 1, 4-6, E 2 spécifique, nombre de mots com- posant, 5-6 subgénérique, 6, 57a subspécifique, nombre de mots com- posants, 5-6 substantifs, 1 le-g transfert au régne animal, 2a uninominal, 4, llc, 68d |

Index

Nom(s) (contd.) utilisable, v. infra valide, 23, 24 vernaculaire, lle, 16b Nom(s) utilisable(s), 10, et auteur, 50 catégories coordonnées, 36, 43, 46 conditions générales requises, 10- 15 conditions n’interdisant pas qu’un nom soit utilisable, 17 émendations, statut, 19, 33a erreurs, statut, 17, 19, 32c, 33b exclusions, l fossiles dont les noms finissent en -ites, -ytes, -ithes, 20 impropricté, 18a indication; Lic, 12) Lb6 noms infrasubspécifiques, 1, 10b orthographe incorrecte, 17, 19, 32c, 33b . tautonymie, 18b travail d’un animal, 16a, 24b Nombres, dans les noms composés, 26b nomen dubium nomen novum, E 21 nomen nudum nomen oblitum, 23b nomen triviale Nomenclature binominale, 3, llc Nomenclature zoologique, 1-3, E 22 Nominal(e), espéce, genre, famille, taxon % Nominal family, genus, species, taxon Nominate subordinate taxon, v. Sub- ordinate Taxon Nominatif, v. taxon Nominatif, cas, lle—g Nominative case, lle-g Non-taxonomic names, I Nouns in names, 1le-g Nouns, variable gender, 30a Numerals in compound names, 26b

©’ préfixe, D 21

Objectif, v. synonyme o.

Objective synonym, 59c, 61b, 67e, 1 oe, ae, e, 58

oe, non @, E3

Offensants, noms, A 5, D 9 Offensive names, A 5, D9

Official Lists and Indexes, 23b, d, 77, .

78f -OIDEA, superfamily ending, 29A -oides, D 14 One-letter difference, 56a, 57d One-letter name unavailable, llg Opinions,’77, 78b-—c, f, 79a Orders, Ordres, D 2, E 6

171

Original designation, 67b, 68a Original spelling, 19, 32a-—c Originally included species, 69a Orthographe et formation des noms, 25-34; App. B, C, D; et correction de l’orthographe origi- nale, D 10 groupe-espéce, g.v. et llg groupe-famille, g.v. et lle groupe-genre, g.v. et llf, D 3-4, D 15, D 27-41, E 16 homonymie, 52-60 langage non écrit, App. C mots dorigine classique, D 10-14, D 20 mots d'origine non classique, D 24— 26 nom déja employé pour un taxon au dessus du groupe-famille, D 2 respect de la déclinaison dans la langue d'origine, D 10 suffixes, lle, 29a, 30, App. D Orthographe incorrecte, 32c, 33b; et corrections ava Silasissa homonymie, 54, 55b, 57b originale, 19, 32a—c utilisable, 17, 19 Orthographe subséquente, 33 Orthographes variables, homonymie, 58 -ovum, 31

Page precedence, 24A, 69B Paralectotype, 74E Parasites, choix de l’espéce-type, 69B Parasites, preferred type-species of, 69B Paratype, 73D Parentheses (round brackets) : author’s name in, 5ld date in, 22A—B, 40A reviser’s name after, 51B subgeneric name in, 6 Parenthéses : date de publication, 22A—B date d’un nom du groupe-famille, 40A nom de l’auteur, 51d, 51B nom subgénérique, 6 Part(s) of animal(s) or species, name, 17, 24b Particule nobiliaire, D 21 Partie d’un animal, 17, 24b Personal names, D 15-21 Personnes, nom de, D 15-21 bh, f, 58 Photographic methods not publica- tion, 9 Pleins pouvoirs de la Commission, 70a, fits Oa AS,

172

Plenary powers of Commission, 70a, 78b, 79 Polymorphe, v. Espéce p. Polymorphic species, naming of, 17 Popular (vernacular) name, lle, 16b por-, D 32 Position precedence, 24A, 69B Préemployé, v. Nom p. Préfixes, D 12-13, D 21 Prefixes, D 12-13, D 21 Premier réviseur, 24, 32b, 51B Premiere espéce, regle de la, 69B Preoccupied name Preprint, 21D Pre-publication distribution, 21A Prétirages, 21D Primaire, v. Homonyme p. Primary homonym, 57, 59a Printer’s error, 32a Printer’s proof not publication, 9 Priorité, 23-24; et base de la nomenclature, Préambule de position, 24A, 69B désignation de néotypes, 75d des noms du groupe-famille, 23d, 36, 40a entre deux binomes (l’un établi avec un genre conditionnel), 48b formation et émendation des noms, 25-34 Loi de, 23 orthographes originales multiples, 32b Priority, 23-34; also: application to two binomina (one with genus conditional), 48b basic to nomenclature, Preamble family-group name, 23d, 36, 40a Law of, 23 multiple original spellings, 32b name published before description, E 23 neotype designation, 75d of position, 24A, 69B spelling of names, 25-34 Procés-verbaux de réunions, 50a, 50A Proper names, latinization of, App. C Propres, v. noms p. pseudo-, D 13 Publication, 7—9; et anonyme, 9, 51A date (q.v.) interrompue, 10a, 10A référence bibliographique, E 14, EF 22 signalétique, 69a simultanée, 24a Publication, 7—9; also: anonymous, 9, 51A criterion of availability, lla date of, 21-22

Index

Publication (conid.) dating by editors and publishers, 21B interrupted, 10a, LOA original, reference to, E 14 reference in republication, E 22 simultaneous, 24a Publishers, recommendations to, 21 A— B, D; E 2-3

Radical, définition, 29 grammatical, App. D, Table 2, Introduction gsroupe-famille, 16a, 29 Rang, v. Changement de r. Rank, change of: authorship unaffected by, 50b family-group ending, 34a priority unaffected by, 23c Rapporteurs de réunions, 50A ve-, D 32 Recommandations: aux bibliothécaires, 21C aux éditeurs et rédacteurs, 21A, B, D, E 2-3 aux secrétaires et 50A éthique, App. A rormation des noms, App. D générales, App. E latinisation, App. B-C transcription, App. B Recommendations: general, App. E on ethics, App. A on formation of names, App. D on latinization, App. B-C on transhteration, App. B to editors, v. Editors to librarians, 21C to publishers, 21A—B, D; E 2-3 to secretaries and reporters, 50A Rédacteurs en chef, recommanda- tions aux: datation des publications, 21B description fractionnée, 10OA distribution avant la date de pub- lication, 21A éthique, A 7 italiques, emploi des, E 2 renseignements sur les tirés a part et les prétirages, 21D voyelles liées, E 3 Réduction des figures, E 19-20 Reduction of figures, E 19-20 Reference, bibliographic: in availability, llc, 13a, l6a in republication, E 22 for type-species, 69C to illustration, E 17

rapporteurs,

Reference (conid.) to name replaced, E 15 to original publication of name: once per work, E 14 Référence bibliographique: a la publication originale d’un nom, E 14 a une illustration: nouveau taxon, BAG dans une réédition, E 22 noms utilisables, llc, 13a, 16a pour l’espéce-type, 69C pour un nom remplacé, E 15 Régle de de Candolle, 69B Régle de la premiére espéce, 69B Régne animal, 2 Rejection of names, 18, 23b, 53, 77, 78£; by the Commission, 23, 79 Rejet des noms, 18, 23b, 53, 77, 78f; par la Commission, 23, 79 Rempilacement, nom de, 60; et apres 1930, 13a éthique, A3—4 indication, 16a orthographe incorrecte, 32c, 33b référence au nom remplacé, E 15 type, 671, 72d usage de nomen novum, EF 21 Replacement name, 60; also: after 1930, l3a ethics of, A3—4 incorrect spelling not usable, 32c, 33b indication, 16a reference to name replaced, E 15 type of, 671, 72d use of nomen novum, E 21 Reporters of meetings, 50A Reprints (separata), 21A, D Reproduction de copies identiques, 8 Reproduction of identical copies, 8 Republication d’un nom nouveau déja publié comme tel, E 22 Republication of taxon as new, E 22 Restricter of species, citation, E 12 Restriction apportée a une espéce: choix du lectotype, 74A Restriction, effect on lectotype, 74A Résumé, nom nouveau publié dans un: E23 Rétablissement d’homonymes secon- daires, 59c Rétroactivité de la Loi de Priorité: exceptions et limitation, 23 Réunion de taxa, 23d-e Réunions scientifiques, 9, 50a, 50A Reviser, first, 24, 32b Réviseur, v. Premier r. Revival of secondary homonyms, 59c

- Index

173

Rigidly construed designation, 67c Round brackets = Parentheses, g.v.

sagh-, sakhalinensis, 58

Saint-, St-;,.D 2]

Sale as criterion of publication, 8

Scientific name, 1, 4-6, E 2

se-, D 32

Secondaire, v. homonyme s.

Secondary homonym, 57, 59b-—c

Secrétaires de réunions, 50A

Secretaries of meetings, 50A

““Section’”’ d’un genre: statut du nom, 42d

““Section’’ of genus, names for, 42d

Section de Nomenclature (Congrés), 87

Section on Nomenclature (Congress), 87

sedis incertae = incertae sedis, 67h

Selection, Sélection

semi-, D 32

Semivowel, semi-voyelle, z, 58

Separatum (reprint), 21A, D

Série-type, 72, et

étiquetage des composants,

T4E

Sex, name based on one, 17

Sexe, nom fondé sur un seul, 17

siber-, sibtvicus, 58

Sign impossible in Latin, llg

Signes diacritiques et autres, 27, 32c

Signes non é€pelables en latin, llg

Simultaneous publication, 24a

Single-letter difference, 56a, 57d

Single-letter name unavailable, llg

Singular, names in, 1lf-g

Singuler, noms au, 11f-g

Sons représentés par des lettres, App.

73D,

Sounds represented by letters, App. C Sous-espéce, v. Groupe-espéce Sous-famille, v. Groupe-famille Sous-genre, v. Groupe-genre “SDz ak OSay bed Species-group and names, 45-49; also: authorship, 10, 50 availability, llg, 17 based on Greek, Latin, or latinized personal name, D 16-18 change of rank: priority unaffected, 23C citation when new, E 8 combination, new: parentheses in, 51d co-ordinate, 46 endings, 30, 31, 34b figure recommended for new, E 17 form, g.v. formation, llg, 31, D 5-7, D 22-23

174

Species-group (contd.) gender, 30, 34b homonymy, 57-59

infrasubspecific names excluded, I, ~

45c initial letter, 28 italics, E 2 misidentified species: name not re- tained, 49; (exception, 70b) name of taxon above family-group as, D2 number of words in, 5-6 originally included, 69a polymorphic species, 17 precedence of specific, 57e priority of, 23e-f, 24a—b restricter of, citation, E 12 subspecies in type-fixation, 68c-—d, 69a subspecific, 5-6 type-face for, E 2 types, v. Type-specimen union of, priority in, 23e variety, v. form Species incertae sedis, species inquirenda, inacceptables comme especes-types, 67h Species inquirenda, 67h Specific name, number of words in, 5-6 Specified date, 2la Specimen label, 9, 16b Spécimens tératologiques, | Spécimen-type, 61, 71-75 base d’un taxon du groupe-espéce, 45b catégories coordonnées, 46 choix d’une espéce mal identifiée a éviter, 69B holotype, 72a, f, 72A—D, 73, 75f lectotype, 72, 74 néotype, 72, 75 paralectotype, étiquetage, 74E paratype, 73D sous-espéce nominative, 47a syntype, 72, 73 Spelling and formation, 25-34; App. B,C. Dalso: classical words, D 10-14, D 20 correction of original, 17, 19, 3la, ILC ood family-group, v. Family-group and names; also lle genus-group, v. Genus-group and names; also llf, D 3-4, D 15, D 27-41, E 16 in availability, 11, 17, 19 in homonymy, 52-60 species-group, v. Species-group and names; also llg

Index

Spelling and formation (contd.) subsequent, 33 words of non-classical origin, D 24- 26 Square brackets, 22A, 51A Stabilité de la nomenclature, Préambule Stability of nomenclature, Preamble Stade évolutif: base d’un nom, 17 Stem, 29 (grammatical stem, App. D, Table 2, Introduction) in family-group, 16a, 29 Structure designated as typical, 67c Structure particuliére, comme type, 67c sub-, D 12 Subdivision d’un genre, nom d’une, 42d Subfamily, v. names Subgenus, v. Genus-group and names Subjectif, v. Synonyme s. Subjective synonym, 61b Subordinate taxon, nominate: in family-group, 37 in genus-group, 44 in species-group, 47 type of, 6la Subordonné, Taxon Subséquent(e), v. désignation, mono- typie, utilisateur s. Subsequent designation, 69B Subsequent monotypy, 69a Subsequent spelling, 33 Subsequent user of name, citation, 51b Subspecies, wv. names Subspecific name, number of words in, 5-6 Subspécifique, v. Nom s. Substantifs : de genre grammatical variable, 30a noms utilisables, 1 le-g Substitute name: v. Replacement name Suffixes, lle, 29a, 30, App. D. Superfamille, v. Groupe-famille Superfamily, v. Family-group and names Suppression by Commission, 23, 79 Suppression par la Commission, 23, 79 Suspension des régles, Préambule, 78b, 79

Family-group and

taxon’ “aonmmnmatienn¢:

67b, 69a,

Species-group and

Suspension of rules, Preamble, 78b,

79 Synonym(s): as replacement name, 60a

Synonym(s) (conid.) as type species, 68c—d, 69a availability, lld, 16b, 17 first reviser, 24a, 24A genus-group: not cited in binomen, 444 junior, 17 objective, 59c, 61b, 67e, 1 subjective, 61b. Synonyme(s) action du premier réviseur, 24a, 24A citation a éviter entre les éléments d’un binome, 44A | comme espéce-type, 68c-—d, 69a comme noms de remplacement, 60a objectif, 59c, 61b, 67e, i plus récent, 17 subjectif, 61b utilisables, 17 Synonymie: citation en, inutilisable 11d; comme indication, 16b du genre-type, effet sur lesnoms du group-famille, 40 noms du group-famille, 23d Synonymy: citation in: not available lld; not indication, 16b family-group names, 23d type-genus: effect on family-group name, 40 type-species, 68c-—d, 69a Syntype, 72f, 73c Systema Naturae, 3 Systematic position of new taxon, i 6 Systeme métrique, E 18

Table des matieres, nom nouveau pubhé dans une, E 23 Table of contents, new namein, E 23 Tautonym, tautonymy, 18b, 68d, 695 Tautonyme, tautonymie, 18b, 68d, 69B Taxon, taxa (Eng.): (for other entries, v. Family-group; Genus-group; Species-group) abbreviation for new, E 7 classification for new, E 6 Code of Ethics, A 1-5 comparison with related, E 1 establishment pending, A 2-4 illustration recommended, E 17 languages recommended, E 4 nominal nominate subordinate, 37, 44, 47, 6la publication before description, E 23 recording of new, E 24 re-publication as new, E 22 systematic position of, E 6

Index

175

Taxon, taxa (Eng.) (conid.) transfer to and from animal king- dom, 2a—b types of, 61 Taxon, taxa (Fr.): (voir aussi, Groupe-famille, -genre, -espece) abréviation suivant nouveau, E 7 comparaison avec les taxa appar- , entés, E I Ethigque, A 1-5 illustration, E 17 langues recommandées, E 4 nominal nominatif subordonné, 37, 44, 47, 6la position systématique nouveau taxon, E 6 publication d’un nom avant de- scription, E 23 publicité lors de Jlétablissement d’un taxon nouveau, E 24 republication d’un article contenant un nouveau nom de taxon, E 22 transfert au (hors du) régne animal, 2a—b types, 61 Taxonomic freedom, Preamble Taxonomique, liberté, Préambule Temperature, Centigrade, E i8 Teratological specimens, 1 ttansh-, tianschanicus, 58 Tirés a part (separata), 21A, D Trait d’union, 26a-c, 27, 32c Transcription: | des mots grecs, App. B incorrecte, 32a recommandations, 25A Transcrire Transfer(t), taxa, 2a—b, 51B Transliterate Transliteration: incorrect, 32a of Greek words, App. B recommendation on, 25A Travail, travaux: anonyme, 8, 9 Opinions relatives aux, 78f priorité de position, 24A, 69B pubhié en 1758, 3 publié en plusieurs parties, 21d, 21B publié simultanément, 24a Travail d’un animal, 16a, 24b Tréma, 27, 32c Tribe, v. Family-group and names Tribu, v. Groupe-famille TrinOdme, nom trinominal, 5-6 Trinomen, trinominal name, 5-6 Trivial name

d’un

176

Type-face for scientific names, E 2 Type(s), 61; also: care of, 72A—D, 73D, 74C, E depositories for, 72A, D, 74D, 75c lists of, 72D paratype, paralectotype, 73D, 74E property of science, 72f Type(s), 61; v. Espéce-, Série-, Specimen-type conservation, 72A—D, 73D, 74C, E dépot, 72A, D, 74D, 75c listes, 72D paratype, paralectotype, 73D, 74E valeur, 72f Type-genus, 61-65; also: back-dating of, 39a categories co-ordinate: effect on, 36 concept confused: to Commission, 41, 65b family-group taxon, lle, 35b, 63 fixation of, l6a homonymy: effect on family-group name, 39 synonymy: effect on family-group name, 40 Type-locality, 16b, 72E Type-series, 72; also: labelling of components, 73D, 74E mixed: name remains available, 17 Type-species, 61, 66-70; also: categories co-ordinate: effect, 43 collective group without, 13b, 42c, 66

Genre-,

family-group name: overlooked designation, 41

figured species preferred, 69A misidentification, g.v. of nominate subgenus, 6la requirement after 1930, 13b species excluded, 67h

Type-specimen, 61, 71-75; also: categories co-ordinate: effect on, 46 holotype, 72a, f, 72A—D, 73, 75f lectotype, 72, 74 neotype, 72, 75 of nominate subspecies, 47a paralectotype, labelling of, 74E paratype, 73D species-group taxon defined by, 45b syntype, 72, 73

typicus, typus: 68b, D 8

Index

Umlaut (German), 32c

Uninominal, v. nom u.

Uninominal name, 4, llc, 68d

Union of taxa, 23d—e

Universalité de la nomenclature, objet du Code, Préambule

Universality as object of Code, Pre- amble

-us, -a, -um, D 37 .

Usage existant a maintenir, 23d, 39a, 40a, 80

Usage maintained, 23d, 39a, 40a, 80

User of name, subsequent, 51b

Utilisable, v. Nom u.

Utilisateur subséquent d’un nom, 51b

Valid name, validity, 23, 24 Valide, v. Nom v. Validité, 23, 24 Variable spellings homonymous, 58 Variété, v. Forme Variety, v. Form ve-, D 32 Vernaculaire, v. Nom v. Vernacular name, lle, 16b Virgule, emploi, 22, 22B, 51b, E 13 Virtual tautonymy, 69B Virtuelle, v. Tautonymie v. Vowel, connecting, 32a, 58 Vowels, linked, E 3 Voyelle(s) : de liaison, 32a, 58 dans lhomonymie, 58

Ss awenlelils Work(s): anonymous, not publication after 1950, 9 issued in parts, 21d, 21B Opinions on, 78f precedence of position in, 24A, 69B published in 1758: sequence of, 3 published simultaneously, 24a Work of an animal, 16a, 24b

“y’’, Neo-Latin, 11b Wy Bly Oy Oe) -ytes, 20, 56b

Zoological Record, E 24

Printed in Great Britain by Richard Clay and Company, Lid., Bungay, Suffolk

Lz H n . tN

HOW luant

e i

R : Py “Ar vk a ie h hy he 7 Rag 1 re ar 9 all ak

WP LG : Sa) se Sete. haere ee UL asta OI hed opal

nl |